Comparateur des traductions bibliques
Job 31:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 31:26 - Si j’ai regardé le soleil quand il brillait, La lune quand elle s’avançait majestueuse,

Parole de vie

Job 31.26 - « Quand j’ai vu le soleil éclatant de lumière,
et la lune avançant dans toute sa beauté,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 31. 26 - Si j’ai regardé le soleil quand il brillait, La lune quand elle s’avançait majestueuse,

Bible Segond 21

Job 31: 26 - si j’ai regardé la lumière du soleil quand il brillait, la lune quand elle s’avançait radieuse,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 31:26 - Quand j’ai contemplé le soleil dans toute sa splendeur
ou quand j’ai vu la lune avancer dans le ciel majestueusement,

Bible en français courant

Job 31. 26 - Quand j’ai vu le soleil dans toute sa splendeur
et la lune avancer majestueusement,

Bible Annotée

Job 31,26 - Si j’ai regardé la lumière du soleil quand elle brillait, Et la lune s’avançant dans sa splendeur ;

Bible Darby

Job 31, 26 - Si j’ai vu le soleil quand il brillait, et la lune quand elle marchait dans sa splendeur,

Bible Martin

Job 31:26 - Si j’ai regardé le soleil lorsqu’il brillait le plus, et la lune marchant noblement ;

Parole Vivante

Job 31:26 - si, en voyant la splendeur du soleil, ou si, en contemplant la lune en son éclat,

Bible Ostervald

Job 31.26 - Si, voyant le soleil briller et la lune s’avancer magnifique,

Grande Bible de Tours

Job 31:26 - Ai-je regardé le soleil dans son éclat, et la lune dans sa plus vive clarté* ?
Plusieurs des gentils adoraient le soleil et la lune, et c’est ce que Job proteste ici n’avoir jamais fait.

Bible Crampon

Job 31 v 26 - si, en voyant le soleil jeter ses feux, et la lune s’avancer dans sa splendeur,

Bible de Sacy

Job 31. 26 - si j’ai regardé le soleil dans son plus grand éclat, et la lune lorsqu’elle était la plus claire ;

Bible Vigouroux

Job 31:26 - si j’ai regardé le soleil dans son éclat, et la lune dans sa marche brillante ;

Bible de Lausanne

Job 31:26 - si j’ai regardé la lumière quand elle resplendissait, et la lune brillante dans sa marche,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 31:26 - if I have looked at the sun when it shone,
or the moon moving in splendor,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 31. 26 - if I have regarded the sun in its radiance
or the moon moving in splendor,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 31.26 - If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 31.26 - Si he mirado al sol cuando resplandecía, O a la luna cuando iba hermosa,

Bible en latin - Vulgate

Job 31.26 - si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare

Ancien testament en grec - Septante

Job 31.26 - ἦ οὐχ ὁρῶ μὲν ἥλιον τὸν ἐπιφαύσκοντα ἐκλείποντα σελήνην δὲ φθίνουσαν οὐ γὰρ ἐπ’ αὐτοῖς ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 31.26 - habe ich die Sonne angesehen, weil sie leuchtete, und den Mond, weil er so prächtig dahinzog,

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 31:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !