Comparateur des traductions bibliques
Job 31:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 31:12 - C’est un feu qui dévore jusqu’à la ruine, Et qui aurait détruit toute ma richesse.

Parole de vie

Job 31.12 - Ma faute serait alors comme un feu qui me brûlerait jusqu’à me détruire
et ferait disparaître tous mes biens.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 31. 12 - C’est un feu qui dévore jusqu’à la ruine, Et qui aurait détruit toute ma richesse.

Bible Segond 21

Job 31: 12 - c’est un feu qui dévore jusqu’au gouffre de perdition et qui aurait détruit jusqu’à la racine toute ma récolte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 31:12 - c’est un feu qui dévore jusque dans l’abîme infernal
et qui me priverait de tout mon revenu.

Bible en français courant

Job 31. 12 - Ma faute aurait été une sorte de feu,
qui m’aurait consumé jusqu’à m’anéantir
et qui aurait détruit tout ce que j’ai acquis.

Bible Annotée

Job 31,12 - C’est un feu qui dévore jusqu’au lieu de perdition Et qui aurait déraciné tout mon bien.

Bible Darby

Job 31, 12 - Car c’est un feu qui dévore jusque dans l’abîme et qui détruirait par la racine tout mon revenu...

Bible Martin

Job 31:12 - Car c’est un feu qui dévore jusqu’à consumer, et qui aurait déraciné tout mon revenu.

Parole Vivante

Job 31:12 - c’est un feu qui dévore jusqu’à la perdition et qui me priverait de tout mon revenu.

Bible Ostervald

Job 31.12 - C’est un feu qui dévore jusqu’à pleine destruction, qui eût ruiné tous mes biens dans leur racine.

Grande Bible de Tours

Job 31:12 - C’est un feu qui dévore jusqu’à une perte entière, et qui extermine jusqu’aux moindres rejetons*.
Ce crime est comme une flamme qui dévore les richesses, la réputation, les qualités les plus excellentes du corps et de l’âme, et qui conduit à une perte éternelle.

Bible Crampon

Job 31 v 12 - un feu qui dévore jusqu’à la ruine, qui aurait détruit tous mes biens.

Bible de Sacy

Job 31. 12 - C’est un feu qui dévore jusqu’à une perte entière, et qui extermine jusqu’aux moindres rejetons.

Bible Vigouroux

Job 31:12 - C’est un feu qui dévore jusqu’à une perte entière, et qui déracine les moindres rejetons.
[31.12 Jusqu’à la perdition. Le terme hébreu abaddôn signifie aussi le lieu de perdition, l’enfer. Comparer à Job, 26, 6. ― L’adultère est effectivement une vraie flamme qui dévore et les richesses, et la réputation, et les qualités les plus excellentes du corps et de l’âme. L’adultère extirpe encore toutes les productions, c’est-à-dire toute la race ou les enfants légitimes.]

Bible de Lausanne

Job 31:12 - oui, c’est un feu qui dévore jusque dans le gouffre et qui eût détruit tout mon revenu par la racine.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 31:12 - for that would be a fire that consumes as far as Abaddon,
and it would burn to the root all my increase.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 31. 12 - It is a fire that burns to Destruction;
it would have uprooted my harvest.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 31.12 - For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 31.12 - Porque es fuego que devoraría hasta el Abadón, Y consumiría toda mi hacienda.

Bible en latin - Vulgate

Job 31.12 - ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina

Ancien testament en grec - Septante

Job 31.12 - πῦρ γάρ ἐστιν καιόμενον ἐπὶ πάντων τῶν μερῶν οὗ δ’ ἂν ἐπέλθῃ ἐκ ῥιζῶν ἀπώλεσεν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 31.12 - ja ein Feuer wär’s, das bis in die Hölle hinein brennen und alle meine Habe verzehren müßte mit Stumpf und Stiel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 31:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !