Comparateur des traductions bibliques
Job 3:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 3:17 - Là ne s’agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force ;

Parole de vie

Job 3.17 - « Dans la tombe, les gens mauvais ne bougent plus.
Ceux qui n’ont plus de force se reposent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 3. 17 - Là ne s’agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force ;

Bible Segond 21

Job 3: 17 - Là, les méchants cessent de s’agiter, là se reposent ceux qui sont fatigués, sans force.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 3:17 - Là, ceux qui sont méchants cessent de tourmenter,
et ceux qui sont à bout peuvent se reposer.

Bible en français courant

Job 3. 17 - Dans la tombe, les méchants ne s’agitent plus,
et les gens épuisés se reposent enfin.

Bible Annotée

Job 3,17 - Là, les méchants cessent de tourmenter, Là se reposent ceux qui sont privés de force ;

Bible Darby

Job 3, 17 - Là, les méchants ont cessé leur tumulte, et là ceux dont les forces sont épuisées par la fatigue sont en repos ;

Bible Martin

Job 3:17 - Là les méchants ne tourmentent plus [personne], et là demeurent en repos ceux qui ont perdu leur force.

Parole Vivante

Job 3:17 - Là, ceux qui sont méchants cessent de (se) tourmenter, et ceux qui sont à bout peuvent se reposer.

Bible Ostervald

Job 3.17 - Là, les méchants ne tourmentent plus personne, et là se reposent les hommes fatigués ;

Grande Bible de Tours

Job 3:17 - Là se termine le bruit qu’ont fait les impies ; là les forts, après leur travail et leur lassitude, trouvent le repos ;

Bible Crampon

Job 3 v 17 - Là les méchants n’exercent plus leurs violences, là se repose l’homme épuisé de forces ;

Bible de Sacy

Job 3. 17 - C’est là que les impies cessent d’exciter des tumultes  ; et c’est là que trouvent le repos ceux dont les forces sont épuisées par les travaux de cette vie .

Bible Vigouroux

Job 3:17 - Là les impies ont cessé leur tumulte ; là se reposent ceux qui sont épuisés, sans force.

Bible de Lausanne

Job 3:17 - Là les méchants cessent [de jeter] le trouble, et là se reposent ceux dont la force est épuisée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 3:17 - There the wicked cease from troubling,
and there the weary are at rest.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 3. 17 - There the wicked cease from turmoil,
and there the weary are at rest.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 3.17 - There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 3.17 - Allí los impíos dejan de perturbar, Y allí descansan los de agotadas fuerzas.

Bible en latin - Vulgate

Job 3.17 - ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore

Ancien testament en grec - Septante

Job 3.17 - ἐκεῖ ἀσεβεῖς ἐξέκαυσαν θυμὸν ὀργῆς ἐκεῖ ἀνεπαύσαντο κατάκοποι τῷ σώματι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 3.17 - Dort hört der Frevler Toben auf, dort finden die Erschöpften Ruh;

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 3:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !