Job 3:12 Louis Segond 1910 - Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m’allaiter ?
Parole de vie
Job 3:12 Parole de vie - Pourquoi deux genoux m’ont-ils accueilli ? Pourquoi ma mère m’a-t-elle nourri de son lait ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Job 3:12 Nouvelle Édition de Genève - Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m’allaiter ?
Bible Segond 21
Job 3:12 Segond 21 - Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour m’accueillir et des seins pour m’allaiter ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Job 3:12 Bible Semeur - Pourquoi ai-je trouvé deux genoux accueillants et une mère pour me donner le sein ?
Bible en français courant
Job 3:12 Bible français courant - Pourquoi ai-je trouvé deux genoux accueillants et deux seins maternels où je tétais la vie?
Bible Annotée
Job 3:12 Bible annotée - Pourquoi des genoux m’ont-ils reçu ? Pourquoi des mamelles, pour m’allaiter ?
Bible Darby
Job 3.12 Bible Darby - Pourquoi les genoux m’ont-ils rencontré, et pourquoi les mamelles, pour les téter ?
Bible Martin
Job 3:12 Bible Martin - Pourquoi les genoux m’ont-ils reçu ? pourquoi [m’a-t-on présenté] les mamelles afin que je les suçasse ?
Parole Vivante
Job 3.12 Parole Vivante - Pourquoi ai-je trouvé deux genoux accueillants et une mère (aimante) pour me donner le sein ?
Bible Ostervald
Job 3.12 Bible Ostervald - Pourquoi des genoux se sont-ils présentés à moi, et pourquoi des mamelles pour être sucées ?
Grande Bible de Tours
Job 3:12 Bible de Tours - Pourquoi m’a-t-on reçu sur des genoux ? Pourquoi ai-je été allaité ?
Bible Crampon
Job 3 v 12 Bible Crampon - Pourquoi ai-je trouvé deux genoux pour me recevoir, et pourquoi deux mamelles à sucer ?
Bible de Sacy
Job 3:12 Bible Sacy - Pourquoi m’a-t-on reçu sur les genoux ? pourquoi ai-je été nourri du lait de la mamelle ?
Bible Vigouroux
Job 3:12 Bible Vigouroux - Pourquoi ai-je été reçu sur des genoux, allaité par des mamelles ? [3.12 Ai-je été reçu sur des genoux ? Voir Genèse, 30, 3.]
Bible de Lausanne
Job 3:12 Bible de Lausanne - Pourquoi des genoux m’ont-ils accueilli, et pourquoi [s’est-il trouvé] des mamelles que je pusse téter ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Job 3:12 Bible anglaise ESV - Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
Bible en anglais - NIV
Job 3:12 Bible anglaise NIV - Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
Bible en anglais - KJV
Job 3:12 Bible anglaise KJV - Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Job 3:12 Bible espagnole - ¿Por qué me recibieron las rodillas? ¿Y a qué los pechos para que mamase?
Bible en latin - Vulgate
Job 3:12 Bible latine - quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
Ancien testament en grec - Septante
Job 3:12 Ancien testament en grec - ἵνα τί δὲ συνήντησάν μοι γόνατα ἵνα τί δὲ μαστοὺς ἐθήλασα.
Bible en allemand - Schlachter
Job 3:12 Bible allemande - Warum kamen mir Knie entgegen und wozu Brüste, daß ich sog?
Nouveau Testament en grec - SBL
Job 3:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !