Comparateur des traductions bibliques
Job 27:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 27:6 - Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas ; Mon cœur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.

Parole de vie

Job 27.6 - J’affirme avec force que ma conduite est juste, et je ne dirai jamais le contraire.
Ma vie ne me fait pas honte, ma conscience ne me reproche rien.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 27. 6 - Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas ; Mon cœur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.

Bible Segond 21

Job 27: 6 - Je suis agrippé à ma justice et je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me fait de reproche sur aucun jour de ma vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 27:6 - Je maintiens fermement que ma conduite est juste, je ne faiblirai pas
car ma conscience ne me reproche pas ce qu’a été ma vie.

Bible en français courant

Job 27. 6 - Je maintiens fermement que ma conduite est juste,
je n’en démordrai pas.
En conscience, je n’ai pas honte de ma vie.

Bible Annotée

Job 27,6 - J’ai tenu ferme à ma justice, je ne la lâcherai pas ; Ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.

Bible Darby

Job 27, 6 - Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon ; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.

Bible Martin

Job 27:6 - J’ai conservé ma justice, et je ne l’abandonnerai point ; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.

Parole Vivante

Job 27:6 - Je maintiens ma justice sans jamais la lâcher, car mon cœur ne rougit d’aucun jour de ma vie.

Bible Ostervald

Job 27.6 - J’ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas ; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.

Grande Bible de Tours

Job 27:6 - Je n’abandonnerai point la justification que j’ai commencée ; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.

Bible Crampon

Job 27 v 6 - J’ai entrepris ma justification, je ne l’abandonnerai pas ; mon cœur ne condamne aucun de mes jours.

Bible de Sacy

Job 27. 6 - Je n’abandonnerai point la justification que j’ai commencé à faire de ma conduite : car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.

Bible Vigouroux

Job 27:6 - Je n’abandonnerai pas la justification que j’ai commencé de produire ; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.

Bible de Lausanne

Job 27:6 - je tiens à ma justice et je ne la lâcherai pas ; mon cœur ne flétrira aucun de mes jours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 27:6 - I hold fast my righteousness and will not let it go;
my heart does not reproach me for any of my days.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 27. 6 - I will maintain my innocence and never let go of it;
my conscience will not reproach me as long as I live.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 27.6 - My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 27.6 - Mi justicia tengo asida, y no la cederé; No me reprochará mi corazón en todos mis días.

Bible en latin - Vulgate

Job 27.6 - iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea

Ancien testament en grec - Septante

Job 27.6 - δικαιοσύνῃ δὲ προσέχων οὐ μὴ προῶμαι οὐ γὰρ σύνοιδα ἐμαυτῷ ἄτοπα πράξας.

Bible en allemand - Schlachter

Job 27.6 - Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 27:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !