Comparateur des traductions bibliques
Job 25:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 25:4 - Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?

Parole de vie

Job 25.4 - « Comment un être humain peut-il se croire sans défaut devant lui ?
Comment l’enfant d’une femme peut-il se croire pur ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 25. 4 - Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?

Bible Segond 21

Job 25: 4 - « Comment un homme pourrait-il être juste devant Dieu ? Comment celui qui est né d’une femme pourrait-il être pur ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 25:4 - Comment un homme aurait-il raison contre Dieu ?
Et comment l’être né d’une femme pourrait-il être pur ?

Bible en français courant

Job 25. 4 - Comment veut-on qu’un homme ait raison contre Dieu?
Et comment un humain se prétendra-t-il pur?

Bible Annotée

Job 25,4 - Comment un homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?

Bible Darby

Job 25, 4 - Et comment l’homme sera-t-il juste devant Dieu, et comment serait pur celui qui est né de femme ?

Bible Martin

Job 25:4 - Et comment l’homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort ? Et comment celui qui est né de femme serait-il pur ?

Parole Vivante

Job 25:4 - Comment l’homme peut-il devant Dieu être juste, et l’enfant de la femme peut-il paraître pur ?

Bible Ostervald

Job 25.4 - Et comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Et comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?

Grande Bible de Tours

Job 25:4 - L’homme, comparé avec Dieu, peut-il être justifié ? et celui qui est né d’une femme paraîtra-t-il pur devant lui ?

Bible Crampon

Job 25 v 4 - Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ? Comment le fils de la femme serait-il pur ?

Bible de Sacy

Job 25. 4 - L’homme comparé avec Dieu peut-il être justifié ? et celui qui est né d’une femme paraîtra-t-il pur devant lui ?

Bible Vigouroux

Job 25:4 - L’homme comparé à Dieu peut-il être justifié, et celui qui est né de la femme paraîtra-t-il pur ?
[25.4-5 Tout ce qu’il y a de plus saint, de plus beau dans le ciel, et de plus parfait sur la terre, n’est qu’imperfection, que faiblesse devant Dieu.]

Bible de Lausanne

Job 25:4 - Comment le mortel serait-il juste devant Dieu, et comment celui qui est né de la femme serait-il pur ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 25:4 - How then can man be in the right before God?
How can he who is born of woman be pure?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 25. 4 - How then can a mortal be righteous before God?
How can one born of woman be pure?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 25.4 - How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 25.4 - ¿Cómo, pues, se justificará el hombre para con Dios? ¿Y cómo será limpio el que nace de mujer?

Bible en latin - Vulgate

Job 25.4 - numquid iustificari potest homo conparatus Deo aut apparere mundus natus de muliere

Ancien testament en grec - Septante

Job 25.4 - πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς ἔναντι κυρίου ἢ τίς ἂν ἀποκαθαρίσαι ἑαυτὸν γεννητὸς γυναικός.

Bible en allemand - Schlachter

Job 25.4 - Wie kann aber der Sterbliche gerecht sein vor Gott, und wie will der rein sein, der vom Weibe geboren ist?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 25:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !