Comparateur des traductions bibliques
Job 23:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 23:4 - Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d’arguments,

Parole de vie

Job 23.4 - Je lui présenterais ma défense,
j’aurais beaucoup de reproches à lui faire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 23. 4 - Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d’arguments,

Bible Segond 21

Job 23: 4 - Je défendrais ma cause devant lui, je remplirais ma bouche d’arguments,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 23:4 - je pourrais, devant lui, plaider ma juste cause,
et j’aurais bien des arguments à présenter.

Bible en français courant

Job 23. 4 - et je pourrais ainsi lui exposer ma cause.
Je lui présenterais mes nombreux arguments.

Bible Annotée

Job 23,4 - J’exposerais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d’arguments.

Bible Darby

Job 23, 4 - J’exposerais ma juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments ;

Bible Martin

Job 23:4 - J’exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.

Parole Vivante

Job 23:4 - je pourrais, devant lui, plaider ma juste cause, je remplirais ma bouche d’arguments (et de preuves).

Bible Ostervald

Job 23.4 - J’exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves ;

Grande Bible de Tours

Job 23:4 - Je lui exposerai ma cause, et ma bouche multipliera les preuves de mon innocence,

Bible Crampon

Job 23 v 4 - Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments.

Bible de Sacy

Job 23. 4 - J’exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de mes plaintes :

Bible Vigouroux

Job 23:4 - J’exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves (récriminations),
[23.4 Je remplirai, etc., pour repousser les fausses accusations dirigées contre moi.]

Bible de Lausanne

Job 23:4 - J’exposerais le droit devant sa face et je remplirais ma bouche d’arguments ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 23:4 - I would lay my case before him
and fill my mouth with arguments.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 23. 4 - I would state my case before him
and fill my mouth with arguments.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 23.4 - I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 23.4 - Expondría mi causa delante de él, Y llenaría mi boca de argumentos.

Bible en latin - Vulgate

Job 23.4 - ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus

Ancien testament en grec - Septante

Job 23.4 - εἴποιμι δὲ ἐμαυτοῦ κρίμα τὸ δὲ στόμα μου ἐμπλήσαιμι ἐλέγχων.

Bible en allemand - Schlachter

Job 23.4 - Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 23:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !