Comparateur des traductions bibliques
Job 22:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 22:4 - Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi ?

Parole de vie

Job 22.4 - « À ton avis, s’il te corrige, s’il te fait un procès,
est-ce parce que tu lui es fidèle ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 22. 4 - Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi ?

Bible Segond 21

Job 22: 4 - Est-ce à cause de ta piété qu’il te corrige, qu’il entre en jugement avec toi ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 22:4 - Crois-tu qu’il te fait des reproches,
qu’il te traîne en justice, pour ton amour pour lui ?

Bible en français courant

Job 22. 4 - Crois-tu qu’il te corrige et te fait un procès
parce que tu respectes son autorité?

Bible Annotée

Job 22,4 - Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie ? Qu’il entre en jugement avec toi ?

Bible Darby

Job 22, 4 - Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, et ira-t-il avec toi en jugement ?

Bible Martin

Job 22:4 - Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu’il ait de toi ?

Parole Vivante

Job 22:4 - Est-ce pour ta piété qu’il te fait des reproches, qu’il te traîne en justice ?

Bible Ostervald

Job 22.4 - Est-ce par crainte de toi, qu’il te reprend, et qu’il entre en jugement avec toi ?

Grande Bible de Tours

Job 22:4 - Est-ce la crainte qui le portera à discuter avec vous, et à vous rendre raison de sa conduite ?

Bible Crampon

Job 22 v 4 - Est-ce à cause de ta piété qu’il te châtie, qu’il entre en jugement avec toi ?

Bible de Sacy

Job 22. 4 - Vous craindra-t-il lorsqu’il vous accusera et qu’il viendra pour vous juger ?

Bible Vigouroux

Job 22:4 - Est-ce par crainte (en craignant) qu’il t’accusera, et qu’il entrera en jugement avec toi ?
[22.4 Est-ce en craignant, etc. Est-ce parce qu’il a à craindre de toi ?]

Bible de Lausanne

Job 22:4 - Est-ce par crainte de toi qu’il te reprend, qu’il entre avec toi en jugement ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 22:4 - Is it for your fear of him that he reproves you
and enters into judgment with you?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 22. 4 - “Is it for your piety that he rebukes you
and brings charges against you?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 22.4 - Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 22.4 - ¿Acaso te castiga, O viene a juicio contigo, a causa de tu piedad?

Bible en latin - Vulgate

Job 22.4 - numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium

Ancien testament en grec - Septante

Job 22.4 - ἦ λόγον σου ποιούμενος ἐλέγξει σε καὶ συνεισελεύσεταί σοι εἰς κρίσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 22.4 - Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 22:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !