Comparateur des traductions bibliques
Job 2:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 2:5 - Mais étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu’il te maudit en face.

Parole de vie

Job 2.5 - Mais touche un peu à sa personne, et il te maudira en face, j’en suis sûr ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 2. 5 - Mais étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu’il te maudit en face.

Bible Segond 21

Job 2: 5 - Mais porte donc la main contre lui, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu’il te maudira en face. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 2:5 - Mais porte donc la main sur son corps et l’on verra s’il ne te maudit pas en face !

Bible en français courant

Job 2. 5 - Mais si tu oses toucher à sa personne, il te maudira ouvertement! »

Bible Annotée

Job 2,5 - Mais étends donc la main, frappe ses os et sa chair ; on verra s’il ne te renie pas en face !

Bible Darby

Job 2, 5 - mais étends ta main et touche à ses os et à sa chair : tu verras s’il ne te maudit pas en face.

Bible Martin

Job 2:5 - Mais étends maintenant ta main, et frappe ses os et sa chair, [et tu verras] s’il ne te blasphème point en face.

Parole Vivante

Job 2:5 - Mais veuille étendre un peu ta main, touche à ses os et à sa chair et l’on verra s’il ne te maudit pas en face !

Bible Ostervald

Job 2.5 - Mais étends ta main, et touche à ses os et à sa chair ; et tu verras s’il ne te renie pas en face !

Grande Bible de Tours

Job 2:5 - Mais étendez votre main, et frappez ses os et sa chair, et alors vous verrez s’il ne vous maudira pas en face.

Bible Crampon

Job 2 v 5 - Mais étends ta main, touche ses os et sa chair, et on verra s’il ne te maudit pas en face. »

Bible de Sacy

Job 2. 5 - mais étendez votre main, et frappez ses os et sa chair, et vous verrez s’il ne voue maudira pas en face.

Bible Vigouroux

Job 2:5 - mais étendez votre main, et frappez ses os et sa chair, et vous verrez s’il ne vous maudira pas en face.
[2.5 Qu’il vous maudira. Voir Job, 1, 5.]

Bible de Lausanne

Job 2:5 - Mais étends donc ta main et touche à ses os et à sa chair, et [l’on verra] s’il ne te bénit pas en face.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 2:5 - But stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 2. 5 - But now stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 2.5 - But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 2.5 - Pero extiende ahora tu mano, y toca su hueso y su carne, y verás si no blasfema contra ti en tu misma presencia.

Bible en latin - Vulgate

Job 2.5 - alioquin mitte manum tuam et tange os eius et carnem et tunc videbis quod in facie benedicat tibi

Ancien testament en grec - Septante

Job 2.5 - οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἀποστείλας τὴν χεῖρά σου ἅψαι τῶν ὀστῶν αὐτοῦ καὶ τῶν σαρκῶν αὐτοῦ εἰ μὴν εἰς πρόσωπόν σε εὐλογήσει.

Bible en allemand - Schlachter

Job 2.5 - Aber strecke doch deine Hand aus und taste ihn selbst an und sein Fleisch, so wird er dir sicher ins Angesicht den Abschied geben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 2:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !