Comparateur des traductions bibliques
Job 2:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 2:10 Louis Segond 1910 - Mais Job lui répondit : Tu parles comme une femme insensée. Quoi ! Nous recevons de Dieu le bien, et nous ne recevrions pas aussi le mal ! En tout cela Job ne pécha point par ses lèvres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 2:10 Nouvelle Édition de Genève - Mais Job lui répondit : Tu parles comme une femme insensée. Quoi ! nous recevons de Dieu le bien, et nous ne recevrions pas aussi le mal ! En tout cela Job ne pécha point par ses lèvres.

Bible Segond 21

Job 2:10 Segond 21 - Mais Job lui répondit : « Tu tiens le langage d’une folle. Nous acceptons le bien de la part de Dieu, et nous n’accepterions pas aussi le mal ? » Dans tout cela, Job ne pécha pas par ses lèvres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 2:10 Bible Semeur - Mais il lui répondit : - Tu parles comme une insensée. Quoi ! nous recevrions de Dieu le bonheur, et nous ne recevrions pas aussi le malheur ! Au milieu de tous ces malheurs, Job ne commit pas de péché dans tout ce qu’il dit.

Bible en français courant

Job 2:10 Bible français courant - « Tu parles comme une femme privée de bon sens, lui répondit Job. Si nous acceptons de Dieu le bonheur, pourquoi refuserions-nous de lui le malheur? »
Dans cette nouvelle épreuve Job ne prononça aucun mot qui puisse offenser Dieu.

Bible Annotée

Job 2:10 Bible annotée - Et il lui dit : Tu parles comme parle une femme insensée. Quoi ! Nous recevrions les biens de la main de Dieu, et nous n’en recevrions pas les maux ? En tout cela, Job ne pécha point par ses lèvres.

Bible Darby

Job 2.10 Bible Darby - Maudis Dieu et meurs. Et il lui dit : Tu parles comme parlerait l’une des insensées ; nous avons reçu le bien aussi de la part de Dieu, et nous ne recevrions pas le mal ? En tout cela Job ne pécha point de ses lèvres.

Bible Martin

Job 2:10 Bible Martin - Et il lui répondit : Tu parles comme une femme insensée. Quoi ! nous recevrions de Dieu les biens, et nous n’en recevrions pas les maux ? En tout cela Job ne pécha point par ses lèvres.

Bible Ostervald

Job 2.10 Bible Ostervald - Et il lui dit : Tu parles comme une femme insensée ! Nous recevons le bien de la part de Dieu, et nous ne recevrions pas le mal ! En tout cela, Job ne pécha point par ses lèvres.

Grande Bible de Tours

Job 2:10 Bible de Tours - Job lui répondit : Vous parlez comme une femme qui n’a point de sens. Si nous avons reçu les biens de la main du Seigneur, pourquoi n’en recevrions-nous pas les maux ? Dans toutes ces choses, Job ne pécha point par ses lèvres.

Bible Crampon

Job 2 v 10 Bible Crampon - Il lui dit : « Tu parles comme une femme insensée. Nous recevons de Dieu le bien, et nous n’en recevrions pas aussi le mal ? » En tout cela, Job ne pécha point par ses lèvres.

Bible de Sacy

Job 2:10 Bible Sacy - Job lui répondit : Vous parlez comme une femme qui n’a point de sens. Si nous avons reçu les biens de la main du Seigneur, pourquoi n’en recevrons-nous pas aussi les maux ? Ainsi dans toutes ces choses Job ne pécha point par ses lèvres.

Bible Vigouroux

Job 2:10 Bible Vigouroux - Il lui dit : Tu parles comme une femme qui n’a pas de sens. Si nous avons reçu les biens de la main du Seigneur, pourquoi n’en recevrons-nous pas les maux ? Dans toutes ces choses Job ne pécha pas par ses lèvres.

Bible de Lausanne

Job 2:10 Bible de Lausanne - Et il lui dit : Tu parles comme parlerait une de ces insensées. Recevrons-nous de Dieu le bien, et ne recevrons-nous pas aussi le mal ? En tout cela Job ne pécha point de ses lèvres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Job 2:10 Bible anglaise ESV - But he said to her, You speak as one of the foolish women would speak. Shall we receive good from God, and shall we not receive evil? In all this Job did not sin with his lips.

Bible en anglais - NIV

Job 2:10 Bible anglaise NIV - He replied, “You are talking like a foolish woman. Shall we accept good from God, and not trouble?”
In all this, Job did not sin in what he said.

Bible en anglais - KJV

Job 2:10 Bible anglaise KJV - But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 2:10 Bible espagnole - Y él le dijo: Como suele hablar cualquiera de las mujeres fatuas, has hablado. ¿Qué? ¿Recibiremos de Dios el bien, y el mal no lo recibiremos? En todo esto no pecó Job con sus labios.

Bible en latin - Vulgate

Job 2:10 Bible latine - qui ait ad illam quasi una de stultis locuta es si bona suscepimus de manu Domini quare mala non suscipiamus in omnibus his non peccavit Iob labiis suis

Ancien testament en grec - Septante

Job 2:10 Ancien testament en grec - ὁ δὲ ἐμβλέψας εἶπεν αὐτῇ ὥσπερ μία τῶν ἀφρόνων γυναικῶν ἐλάλησας εἰ τὰ ἀγαθὰ ἐδεξάμεθα ἐκ χειρὸς κυρίου τὰ κακὰ οὐχ ὑποίσομεν ἐν πᾶσιν τούτοις τοῖς συμβεβηκόσιν αὐτῷ οὐδὲν ἥμαρτεν Ιωβ τοῖς χείλεσιν ἐναντίον τοῦ θεοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 2:10 Bible allemande - Er aber sprach zu ihr: Du redest, wie ein törichtes Weib redet. Haben wir Gutes empfangen von Gott, sollten wir das Böse nicht auch annehmen? Bei alledem versündigte sich Hiob nicht mit seinen Lippen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici