Comparateur des traductions bibliques
Job 16:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 16:20 - Mes amis se jouent de moi ; C’est Dieu que j’implore avec larmes.

Parole de vie

Job 16.20 - « Mes amis se moquent de moi,
mais mon regard plein de larmes monte vers Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 16. 20 - Mes amis se jouent de moi ; C’est Dieu que j’implore avec larmes.

Bible Segond 21

Job 16: 20 - Mes amis se moquent de moi ? C’est Dieu que j’implore avec larmes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 16:20 - Mes amis se moquent de moi :
les yeux baignés de larmes, je me tourne vers Dieu.

Bible en français courant

Job 16. 20 - Tandis que mes amis me traitent sans respect,
je regarde vers Dieu, les yeux remplis de larmes.

Bible Annotée

Job 16,20 - Mes amis sont des moqueurs ! C’est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs.

Bible Darby

Job 16, 20 - Mes amis se moquent de moi... vers +Dieu pleurent mes yeux.

Bible Martin

Job 16:20 - Mes amis sont des harangueurs ; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.

Parole Vivante

Job 16:20 - Mes amis font des phrases : c’est vers Dieu que je tourne mes yeux baignés de larmes.

Bible Ostervald

Job 16.20 - Mes amis se moquent de moi : c’est vers Dieu que mon œil se tourne en pleurant,

Grande Bible de Tours

Job 16:20 - Mes amis se répandent en paroles ; mais mon œil fond en larmes devant Dieu.

Bible Crampon

Job 16 v 20 - Mes amis se moquent de moi, c’est vers Dieu que pleurent mes yeux.

Bible de Sacy

Job 16. 20 - Car le témoin de mon innocence est dans le ciel, et celui qui connaît le fond de mon cœur réside en ces lieux sublimes.

Bible Vigouroux

Job 16:20 - Mes amis se répandent en paroles, mes yeux fondent en larmes devant Dieu.
[16.20 Mes amis, etc. ; c’est-à-dire tandis que mes amis m’attaquent par des discours diffus et importuns, je n’ai recours qu’à Dieu seul, et je ne trouve de consolation que dans les larmes que je répands devant lui.]

Bible de Lausanne

Job 16:20 - Mes amis se raillent de moi :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 16:20 - My friends scorn me;
my eye pours out tears to God,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 16. 20 - My intercessor is my friend
as my eyes pour out tears to God;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 16.20 - My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 16.20 - Disputadores son mis amigos; Mas ante Dios derramaré mis lágrimas.

Bible en latin - Vulgate

Job 16.20 - verbosi mei amici mei ad Deum stillat oculus meus

Ancien testament en grec - Septante

Job 16.20 - ἀφίκοιτό μου ἡ δέησις πρὸς κύριον ἔναντι δὲ αὐτοῦ στάζοι μου ὁ ὀφθαλμός.

Bible en allemand - Schlachter

Job 16.20 - Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott,

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 16:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !