Comparateur des traductions bibliques
Job 14:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 14:7 - Un arbre a de l’espérance : Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons ;

Parole de vie

Job 14.7 - « Il y a toujours de l’espoir pour un arbre :
quand on le coupe, il peut encore repousser et donner des bourgeons.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 14. 7 - Un arbre a de l’espérance : Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons ;

Bible Segond 21

Job 14: 7 - « En effet, pour un arbre il y a de l’espérance : quand on le coupe, il repousse et il produit encore des rejetons ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 14:7 - Car un arbre, du moins, conserve une espérance :
même s’il est coupé, il peut renaître encore,
il ne cesse d’avoir de nouveaux rejetons.

Bible en français courant

Job 14. 7 - Or il reste toujours de l’espoir pour un arbre:
si on le coupe, il peut se mettre à repousser,
il ne manquera pas de produire un bourgeon.

Bible Annotée

Job 14,7 - Car pour un arbre il reste de l’espoir ; Coupé, il verdira encore, Il ne laisse pas de produire des rejetons.

Bible Darby

Job 14, 7 - Car il y a de l’espoir pour un arbre : s’il est coupé, il repoussera encore, et ses rejetons ne cesseront pas.

Bible Martin

Job 14:7 - Car si un arbre est coupé, il y a de l’espérance, et il poussera encore, et ne manquera pas de rejetons ;

Parole Vivante

Job 14:7 - Car un arbre, du moins, conserve une espérance : même s’il est coupé, il peut renaître encore. Il ne cesse d’avoir de nouveaux rejetons.

Bible Ostervald

Job 14.7 - Car il y a de l’espérance pour l’arbre, si on l’a coupé ; il reverdit encore, et il ne cesse pas d’avoir des rejetons ;

Grande Bible de Tours

Job 14:7 - Un arbre n’est point sans espérance : quand on l’a coupé, il reverdit, et ses branches poussent de nouveaux rejetons.

Bible Crampon

Job 14 v 7 - Un arbre a de l’espérance : coupé, il peut verdir encore, il ne cesse pas d’avoir des rejetons.

Bible de Sacy

Job 14. 7 - Un arbre n’est point sans espérance : quoiqu’on le coupe, il ne laisse pas de reverdir, et ses branches poussent de nouveau.

Bible Vigouroux

Job 14:7 - Un arbre n’est pas sans espérance ; si on le coupe, il reverdit encore, et ses branches se multiplient.

Bible de Lausanne

Job 14:7 - Car pour l’arbre il y a de l’espoir : s’il est coupé, il se renouvelle encore et ne manque pas de rejetons.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 14:7 - For there is hope for a tree,
if it be cut down, that it will sprout again,
and that its shoots will not cease.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 14. 7 - “At least there is hope for a tree:
If it is cut down, it will sprout again,
and its new shoots will not fail.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 14.7 - For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 14.7 - Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; Retoñará aún, y sus renuevos no faltarán.

Bible en latin - Vulgate

Job 14.7 - lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant

Ancien testament en grec - Septante

Job 14.7 - ἔστιν γὰρ δένδρῳ ἐλπίς ἐὰν γὰρ ἐκκοπῇ ἔτι ἐπανθήσει καὶ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ οὐ μὴ ἐκλίπῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 14.7 - Denn für einen Baum ist Hoffnung vorhanden: wird er abgehauen, so sproßt er wieder, und sein Schößling bleibt nicht aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 14:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !