Comparateur des traductions bibliques
Job 14:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 14:6 - Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu’il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.

Parole de vie

Job 14.6 - Alors regarde ailleurs ! Laisse-le tranquille,
pour qu’il finisse sa vie en paix, comme un ouvrier finit sa journée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 14. 6 - Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu’il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.

Bible Segond 21

Job 14: 6 - détourne les regards de lui et accorde-lui du répit pour qu’il ait au moins la joie du salarié à la fin de sa journée !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 14:6 - détourne tes regards de lui, accorde-lui quelque répit
pour qu’il puisse jouir de son repos du soir comme le salarié.

Bible en français courant

Job 14. 6 - Cesse de le guetter et laisse-le tranquille,
pour qu’il termine en paix sa journée d’ouvrier.

Bible Annotée

Job 14,6 - Détourne de lui tes regards, et qu’il puisse respirer, Qu’il jouisse du moins comme un mercenaire de la fin de sa journée ;

Bible Darby

Job 14, 6 - Détourne de lui ton regard, et il aura du repos, jusqu’à ce que, comme un mercenaire, il achève sa journée ;

Bible Martin

Job 14:6 - Retire-toi de lui, afin qu’il ait du relâche, jusqu’à ce que comme un mercenaire il ait achevé sa journée.

Parole Vivante

Job 14:6 - détourne tes regards de lui, laisse-le donc et qu’il fasse une pause ; que, tel un mercenaire, il goûte dans la paix la fin de sa journée !

Bible Ostervald

Job 14.6 - Détourne tes regards de lui, et qu’il ait quelque repos, jusqu’à ce qu’il goûte, comme un mercenaire, la fin de sa journée.

Grande Bible de Tours

Job 14:6 - Retirez-vous un peu de lui*, afin qu’il ait quelque relâche, jusqu’à ce que son jour vienne comme le jour désiré du mercenaire.
Cessez de l’affliger.

Bible Crampon

Job 14 v 6 - détourne de lui tes yeux pour qu’il se repose, jusqu’à ce qu’il goûte, comme le mercenaire, la fin de sa journée.

Bible de Sacy

Job 14. 6 - Retirez-vous donc un peu de lui, afin qu’il ait quelque repos, jusqu’à ce qu’il trouve comme le mercenaire la fin désirée de tous ses travaux.

Bible Vigouroux

Job 14:6 - Retirez-vous un peu de lui, afin qu’il se repose, jusqu’à ce que vienne le jour qu’il désire (désiré) comme le mercenaire.

Bible de Lausanne

Job 14:6 - détourne tes yeux de dessus lui, et qu’il ait du relâche, jusqu’à ce que, comme le mercenaire, il jouisse de sa journée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 14:6 - look away from him and leave him alone,
that he may enjoy, like a hired hand, his day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 14. 6 - So look away from him and let him alone,
till he has put in his time like a hired laborer.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 14.6 - Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 14.6 - Si tú lo abandonares, él dejará de ser; Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.

Bible en latin - Vulgate

Job 14.6 - recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius

Ancien testament en grec - Septante

Job 14.6 - ἀπόστα ἀπ’ αὐτοῦ ἵνα ἡσυχάσῃ καὶ εὐδοκήσῃ τὸν βίον ὥσπερ ὁ μισθωτός.

Bible en allemand - Schlachter

Job 14.6 - so schaue doch weg von ihm und laß ihn in Ruhe, bis er seines Tages froh werde wie ein Tagelöhner!

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 14:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !