Comparateur des traductions bibliques
Job 14:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 14:21 - Que ses fils soient honorés, il n’en sait rien ; Qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.

Parole de vie

Job 14.21 - Si ses fils sont couverts d’honneur, il n’en sait rien.
S’ils sont abaissés, il l’ignore.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 14. 21 - Que ses fils soient honorés, il n’en sait rien ; Qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.

Bible Segond 21

Job 14: 21 - Ses fils peuvent connaître la gloire, il n’en sait rien ; ils peuvent devenir insignifiants, il n’en perçoit rien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 14:21 - Que ses enfants soient honorés, lui, il n’en saura rien.
Ou qu’ils soient abaissés, lui, il l’ignorera.

Bible en français courant

Job 14. 21 - Si on couvre ses fils d’honneurs, il n’en sait rien;
si on les humilie, il ne s’en rend pas compte.

Bible Annotée

Job 14,21 - Que ses enfants soient honorés, il n’en sait rien ; Qu’ils soient dans la détresse, il ne s’en aperçoit pas.

Bible Darby

Job 14, 21 - Ses fils sont honorés, et il ne le sait pas ; ils sont abaissés, et il ne s’en aperçoit pas.

Bible Martin

Job 14:21 - Ses enfants seront avancés, et il n’en saura rien ; ou ils seront abaissés, et il ne s’en souciera point.

Parole Vivante

Job 14:21 - Que ses enfants s’élèvent, lui, il n’en saura rien. Qu’ils soient dans la détresse, lui, il l’ignorera.

Bible Ostervald

Job 14.21 - Que ses fils soient honorés, il n’en saura rien ; qu’ils soient méprisés, il ne le verra pas.

Grande Bible de Tours

Job 14:21 - Que ses enfants soient dans la gloire, ou qu’ils soient dans l’ignominie, il ne le saura pas*.
L’homme meurt sans savoir ce qui adviendra à ceux qu’il laisse après lui.

Bible Crampon

Job 14 v 21 - Que ses enfants soient honorés, il n’en sait rien ; qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.

Bible de Sacy

Job 14. 21 - Que ses enfants soient dans l’éclat, ou dans l’ignominie, il ne connaîtra ni l’un ni l’autre.

Bible Vigouroux

Job 14:21 - Que ses enfants soient dans l’éclat (la gloire) ou qu’ils soient dans l’ignominie, il ne le saura pas.

Bible de Lausanne

Job 14:21 - Ses fils seront honorés et il n’en saura rien ; ils seront abaissés et il ne s’en apercevra pas :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 14:21 - His sons come to honor, and he does not know it;
they are brought low, and he perceives it not.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 14. 21 - If their children are honored, they do not know it;
if their offspring are brought low, they do not see it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 14.21 - His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 14.21 - Sus hijos tendrán honores, pero él no lo sabrá; O serán humillados, y no entenderá de ello.

Bible en latin - Vulgate

Job 14.21 - sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget

Ancien testament en grec - Septante

Job 14.21 - πολλῶν δὲ γενομένων τῶν υἱῶν αὐτοῦ οὐκ οἶδεν ἐὰν δὲ ὀλίγοι γένωνται οὐκ ἐπίσταται.

Bible en allemand - Schlachter

Job 14.21 - Ob seine Kinder zu Ehren kommen, weiß er nicht, und kommen sie herunter, so wird er dessen nicht gewahr.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 14:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !