Comparateur des traductions bibliques
Job 11:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 11:19 - Tu te coucheras sans que personne ne trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.

Parole de vie

Job 11.19 - Quand tu te reposeras, personne ne te dérangera.
Au contraire, beaucoup te féliciteront.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 11. 19 - Tu te coucheras sans que personne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.

Bible Segond 21

Job 11: 19 - Tu t’allongeras sans personne pour t’inquiéter et beaucoup rechercheront ta faveur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 11:19 - et tu te coucheras sans que nul ne te trouble.
Beaucoup de gens viendront implorer ta faveur.

Bible en français courant

Job 11. 19 - Personne ne viendra déranger ton repos,
tout le monde au contraire voudra te flatter.

Bible Annotée

Job 11,19 - Dans ton repos, personne ne t’effraiera ; Beaucoup rechercheront ta faveur.

Bible Darby

Job 11, 19 - Tu te coucheras, et il n’y aura personne pour te faire peur, et beaucoup rechercheront ta faveur.

Bible Martin

Job 11:19 - Tu te coucheras, et il n’y aura personne qui t’épouvante, et plusieurs te feront la cour.

Parole Vivante

Job 11:19 - tu t’étendras à l’aise sans que l’on te dérange. Beaucoup viendront à toi implorer ta faveur.

Bible Ostervald

Job 11.19 - Tu t’étendras à ton aise, et nul ne t’effraiera ; et bien des gens te feront la cour.

Grande Bible de Tours

Job 11:19 - Vous serez en repos sans que personne vous trouble, et plusieurs vous supplieront de les regarder favorablement*.
Quelques savants interprètes ont conclu de ce passage que c’était une croyance ancienne qu’on pouvait invoquer les morts, et qu’ils pouvaient être nos intercesseurs auprès de Dieu.

Bible Crampon

Job 11 v 19 - Tu reposeras, sans que personne t’inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.

Bible de Sacy

Job 11. 19 - Vous serez en repos sans que personne vous trouble, et plusieurs vous supplieront de les regarder favorablement.

Bible Vigouroux

Job 11:19 - Tu te reposeras sans que personne ne te trouble, et plusieurs imploreront tes regards.
[11.19 Voir Lévitique, 26, 6. ― Implorera ta face ; c’est-à-dire recherchera ta faveur.]

Bible de Lausanne

Job 11:19 - tu reposeras sans que personne t’épouvante, et plusieurs imploreront ta faveur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 11:19 - You will lie down, and none will make you afraid;
many will court your favor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 11. 19 - You will lie down, with no one to make you afraid,
and many will court your favor.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 11.19 - Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 11.19 - Te acostarás, y no habrá quien te espante; Y muchos suplicarán tu favor.

Bible en latin - Vulgate

Job 11.19 - requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi

Ancien testament en grec - Septante

Job 11.19 - ἡσυχάσεις γάρ καὶ οὐκ ἔσται ὁ πολεμῶν σε μεταβαλόμενοι δὲ πολλοί σου δεηθήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Job 11.19 - Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 11:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !