Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Job 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 1:10 Louis Segond 1910 - Ne l’as-tu pas protégé, lui, sa maison, et tout ce qui est à lui ? Tu as béni l’œuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 1:10 Nouvelle Édition de Genève - Ne l’as-tu pas protégé, lui, sa maison, et tout ce qui est à lui ? Tu as béni l’œuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.

Bible Segond 21

Job 1:10 Segond 21 - Ne l’as-tu pas entouré de ta protection, lui, sa famille et tout ce qui lui appartient ? Tu as béni le travail de ses mains et ses troupeaux couvrent le pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 1:10 Bible Semeur - N’as-tu pas élevé comme un rempart de protection autour de lui, autour de sa maison, et autour de tous ses biens ? Tu as fait réussir ses entreprises : ses troupeaux se sont multipliés dans le pays !

Bible en français courant

Job 1:10 Bible français courant - Ne le protèges-tu pas de tous côtés, comme par une clôture, lui, sa famille et ses biens? Tu as si bien favorisé ce qu’il a entrepris, que ses troupeaux sont répandus sur tout le pays.

Bible Annotée

Job 1:10 Bible annotée - N’est-ce pas toi qui l’as entouré d’une haie, lui, sa maison et tout ce qui est à lui ? Tu as béni le travail de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.

Bible Darby

Job 1.10 Bible Darby - Ne l’as-tu pas, toi, entouré de toutes parts d’une haie de protection, lui, et sa maison, et tout ce qui lui appartient ? Tu as béni le travail de ses mains, et tu as fait abonder son avoir sur la terre.

Bible Martin

Job 1:10 Bible Martin - N’as-tu pas mis un rempart tout autour de lui, et de sa maison, et de tout ce qui lui appartient ? Tu as béni l’œuvre de ses mains, et son bétail a fort multiplié sur la terre.

Bible Ostervald

Job 1.10 Bible Ostervald - N’as-tu pas fait comme une haie de tous côtés autour de lui, autour de sa maison, autour de tout ce qui lui appartient ? Tu as béni l’œuvre de ses mains, et ses troupeaux se répandent sur la terre.

Grande Bible de Tours

Job 1:10 Bible de Tours - Ne l’avez-vous pas entouré comme d’un rempart, lui, sa maison et tous ses biens ? Vous avez béni les œuvres de ses mains, et tout ce qu’il possède se multiplie sur la terre.

Bible Crampon

Job 1 v 10 Bible Crampon - Ne l’as-tu pas entouré comme d’une clôture, lui, sa maison et tout ce qui lui appartient ? Tu as béni l’œuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.

Bible de Sacy

Job 1:10 Bible Sacy - N’avez-vous pas remparé de toutes parts et sa personne, et sa maison, et tous ses biens ? N’avez-vous pas béni les œuvres de ses mains ? et tout ce qu’il possède ne se multiplie-t-il pas de plus en plus sur la terre ?

Bible Vigouroux

Job 1:10 Bible Vigouroux - N’avez-vous pas protégé de toutes parts sa personne, et sa maison, et tous ses biens ? Vous avez béni les œuvres de ses mains, et ses possessions se sont multipliées sur la terre.

Bible de Lausanne

Job 1:10 Bible de Lausanne - N’as-tu pas toi-même mis une haie tout autour, pour lui, pour sa maison et pour tout ce qui lui appartient ? Tu as béni l’ouvrage de ses mains, et ses troupeaux se sont répandus sur la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Job 1:10 Bible anglaise ESV - Have you not put a hedge around him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.

Bible en anglais - NIV

Job 1:10 Bible anglaise NIV - “Have you not put a hedge around him and his household and everything he has? You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land.

Bible en anglais - KJV

Job 1:10 Bible anglaise KJV - Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 1:10 Bible espagnole - ¿No le has cercado alrededor a él y a su casa y a todo lo que tiene? Al trabajo de sus manos has dado bendición; por tanto, sus bienes han aumentado sobre la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Job 1:10 Bible latine - nonne tu vallasti eum ac domum eius universamque substantiam per circuitum operibus manuum eius benedixisti et possessio illius crevit in terra

Ancien testament en grec - Septante

Job 1:10 Ancien testament en grec - οὐ σὺ περιέφραξας τὰ ἔξω αὐτοῦ καὶ τὰ ἔσω τῆς οἰκίας αὐτοῦ καὶ τὰ ἔξω πάντων τῶν ὄντων αὐτῷ κύκλῳ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ εὐλόγησας καὶ τὰ κτήνη αὐτοῦ πολλὰ ἐποίησας ἐπὶ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Job 1:10 Bible allemande - Hast du nicht ihn und sein Haus und alles, was er hat, ringsum eingehegt? Das Werk seiner Hände hast du gesegnet und seine Herden breiten sich im Lande aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !