Comparateur des traductions bibliques
Esther 9:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 9:17 - Ces choses arrivèrent le treizième jour du mois d’Adar. Les Juifs se reposèrent le quatorzième, et ils en firent un jour de festin et de joie.

Parole de vie

Esther 9.17 - Cela se passe le 13 du mois de Adar. Le 14, ils se reposent, et ce jour-là, ils célèbrent une joyeuse fête.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 9. 17 - Ces choses arrivèrent le treizième jour du mois d’Adar. Les Juifs se reposèrent le quatorzième, et ils en firent un jour de festin et de joie.

Bible Segond 21

Esther 9: 17 - Ils firent cela le treizième jour du mois d’Adar et se reposèrent le quatorzième, et ils en firent un jour réservé aux banquets et à la joie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 9:17 - et le treizième jour du mois d’Adar, ils tuèrent 75 000 de leurs ennemis, mais sans piller leurs biens. Le quatorzième jour du mois, ils cessèrent tout massacre et firent de ce jour un jour de festin et de réjouissances.

Bible en français courant

Esther 9. 17 - Cela se passa le treizième jour du mois d’Adar. Le quatorzième jour, ils cessèrent tout massacre et, le même jour, ils festoyèrent joyeusement.

Bible Annotée

Esther 9,17 - C’était le treizième jour du mois d’Adar ; on se reposa le quatorze, dont on fit un jour de festin et de joie,

Bible Darby

Esther 9, 17 - ce fut le treizième jour du mois d’Adar ; et le quatorzième jour du mois, ils se reposèrent, et ils en firent un jour de festin et de joie.

Bible Martin

Esther 9:17 - [Cela se fit] le treizième jour du mois d’Adar, mais le quatorzième du même [mois] ils se reposèrent, et ils le célébrèrent comme un jour de festin et de joie.

Parole Vivante

Esther 9:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 9.17 - C’était le treizième jour du mois d’Adar ; le quatorzième, ils se reposèrent, et en firent un jour de festin et de joie.

Grande Bible de Tours

Esther 9:17 - Ils commencèrent tous à tuer leurs ennemis le treizième jour du mois d’adar, et ils cessèrent le quatorzième ; ils firent de ce jour une fête solennelle, qu’ils ordonnèrent de célébrer dans tous les siècles suivants, dans la joie et les festins.

Bible Crampon

Esther 9 v 17 - Ces choses arrivèrent le treizième jour du mois d’Adar. Les Juifs se reposèrent le quatorzième, et ils en firent un jour de festin et de joie.

Bible de Sacy

Esther 9. 17 - Ils commencèrent tous à tuer leurs ennemis le treizième jour du mois d’Adar, et ils cessèrent au quatorzième ; ils firent de ce jour une fête solennelle, et ils ordonnèrent qu’elle serait célébrée dans tous les siècles suivants avec joie et par des festins.

Bible Vigouroux

Esther 9:17 - Or le treizième jour du mois d’Adar fut pour tous le premier du massacre, et ils cessèrent le quatorzième jour ; ils ordonnèrent que celui-ci serait un jour de fête où on se livrerait désormais en tout temps aux banquets, à la joie et aux festins.

Bible de Lausanne

Esther 9:17 - Ce fut le treizième jour du mois d’Adar, et ils eurent du repos le quatorze, et en firent un jour de festin et de joie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 9:17 - This was on the thirteenth day of the month of Adar, and on the fourteenth day they rested and made that a day of feasting and gladness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 9. 17 - This happened on the thirteenth day of the month of Adar, and on the fourteenth they rested and made it a day of feasting and joy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 9.17 - On the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same rested they, and made it a day of feasting and gladness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 9.17 - Esto fue en el día trece del mes de Adar, y reposaron en el día catorce del mismo, y lo hicieron día de banquete y de alegría.

Bible en latin - Vulgate

Esther 9.17 - dies autem tertiusdecimus mensis adar unus apud omnes interfectionis fuit et quartodecimo die caedere desierunt quem constituerunt esse sollemnem ut in eo omni deinceps tempore vacarent epulis gaudio atque conviviis

Ancien testament en grec - Septante

Esther 9.17 - καὶ ἀνεπαύσαντο τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς καὶ ἦγον αὐτὴν ἡμέραν ἀναπαύσεως μετὰ χαρᾶς καὶ εὐφροσύνης.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 9.17 - Das geschah am dreizehnten Tage des Monats Adar, und sie ruhten am vierzehnten Tage desselben Monats und machten ihn zu einem Tage des Gastmahls und der Freuden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 9:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !