Comparateur des traductions bibliques
Esther 3:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 3:10 - Le roi ôta son anneau de la main, et le remit à Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, ennemi des Juifs.

Parole de vie

Esther 3.10 - Le roi enlève la bague qu’il porte au doigt. Il la donne à l’ennemi des Juifs, Haman, fils de Hammedata, de la famille d’Agag.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 3. 10 - Le roi ôta son anneau de la main, et le remit à Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, ennemi des Juifs.

Bible Segond 21

Esther 3: 10 - Le roi retira l’anneau de sa main et le donna à Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite qui était l’adversaire des Juifs,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 3:10 - Alors l’empereur ôta son anneau du doigt et le remit à Haman, fils de Hammedata d’Agag, l’ennemi des Juifs.

Bible en français courant

Esther 3. 10 - Le roi enleva son anneau et le remit à l’adversaire des Juifs, Haman, fils de Hammedata et descendant d’Agag.

Bible Annotée

Esther 3,10 - Et le roi ôta son anneau de sa main et le donna à Haman, fils de Hammédatha, Agaguite, ennemi des Juifs.

Bible Darby

Esther 3, 10 - Et le roi ôta son anneau de sa main et le donna à Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, l’adversaire des Juifs.

Bible Martin

Esther 3:10 - Alors le Roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman fils de Hammédatha Agagien, oppresseur des Juifs.

Parole Vivante

Esther 3:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 3.10 - Alors le roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman, fils d’Hammédatha, l’Agagien, qui opprimait les Juifs.

Grande Bible de Tours

Esther 3:10 - Alors le roi tira de son doigt l’anneau dont il se servait, et le remit à Aman, fils d’Amadath, de la race d’Agag, ennemi des Juifs,

Bible Crampon

Esther 3 v 10 - Le roi ôta son anneau de son doigt et le remit à Aman, fils d’Amadatha, du pays d’Agag, ennemi des Juifs ;

Bible de Sacy

Esther 3. 10 - Alors le roi tira de son doigt l’anneau dont il avait accoutumé de se servir, et le donna à Aman, fils d’Amadath, de la race d’Agag, ennemi des Juifs,

Bible Vigouroux

Esther 3:10 - Alors le roi tira de son doigt l’anneau dont il se servait, et il le donna à Aman, fils d’Amadathi, de la race d’Agag, ennemi des Juifs,
[3.10 L’anneau. Il lui donnait ainsi tout pouvoir.]

Bible de Lausanne

Esther 3:10 - Et le roi ôta son anneau de sa main et le donna à Haman, fils de Medatha, l’Agaguite, oppresseur des Juifs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 3:10 - So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman the Agagite, the son of Hammedatha, the enemy of the Jews.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 3. 10 - So the king took his signet ring from his finger and gave it to Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of the Jews.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 3.10 - And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 3.10 - Entonces el rey quitó el anillo de su mano, y lo dio a Amán hijo de Hamedata agagueo, enemigo de los judíos,

Bible en latin - Vulgate

Esther 3.10 - tulit ergo rex anulum quo utebatur de manu sua et dedit eum Aman filio Amadathi de progenie Agag hosti Iudaeorum

Ancien testament en grec - Septante

Esther 3.10 - καὶ περιελόμενος ὁ βασιλεὺς τὸν δακτύλιον ἔδωκεν εἰς χεῖρα τῷ Αμαν σφραγίσαι κατὰ τῶν γεγραμμένων κατὰ τῶν Ιουδαίων.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 3.10 - Da zog der König seinen Siegelring von der Hand und gab ihn Haman, dem Sohne Hamedatas, dem Agagiter, dem Feinde der Juden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 3:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !