Comparateur des traductions bibliques
Esther 3:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 3:11 - Et le roi dit à Haman : L’argent t’est donné, et ce peuple aussi ; fais-en ce que tu voudras.

Parole de vie

Esther 3.11 - Le roi dit à Haman : « Garde ton argent, et ces gens-là, traite-les comme tu veux ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 3. 11 - Et le roi dit à Haman : L’argent t’est donné, et ce peuple aussi ; fais-en ce que tu voudras.

Bible Segond 21

Esther 3: 11 - et il lui dit : « L’argent et ce peuple sont à ta disposition. Fais-en ce que tu voudras. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 3:11 - Puis l’empereur dit à Haman : - Je te laisse l’argent et je te livre ce peuple. Fais-en ce que tu voudras.

Bible en français courant

Esther 3. 11 - « Garde ton argent, lui dit-il; quant à ce peuple, je te l’abandonne, fais-en ce que tu voudras! »

Bible Annotée

Esther 3,11 - Et le roi dit à Haman : L’argent t’est donné et le peuple aussi, pour lui faire ce que bon te semblera.

Bible Darby

Esther 3, 11 - Et le roi dit à Haman : L’argent t’est donné, et le peuple, pour en faire ce qui sera bon à tes yeux.

Bible Martin

Esther 3:11 - Outre cela le Roi dit à Haman : Cet argent t’est donné, avec le peuple, pour faire de lui comme il te plaira.

Parole Vivante

Esther 3:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 3.11 - Et le roi dit à Haman : Cet argent t’est donné, aussi bien que ce peuple, pour en faire ce que tu voudras.

Grande Bible de Tours

Esther 3:11 - Et lui dit : L’argent que vous me promettez sera pour vous ; mais pour ce peuple, faites ce qu’il vous plaira.

Bible Crampon

Esther 3 v 11 - et le roi dit à Aman : « L’argent t’est donné et ce peuple aussi, pour que tu en fasses ce qui te paraîtra bon. »

Bible de Sacy

Esther 3. 11 - et lui dit : Gardez pour vous l’argent que vous m’offrez ; et pour ce qui est de ce peuple, faites-en ce qu’il vous plaira.

Bible Vigouroux

Esther 3:11 - et il lui dit : Que l’argent que tu (me) promets soit pour toi ; fais du (de ce) peuple ce qu’il te plaira.

Bible de Lausanne

Esther 3:11 - Et le roi dit à Haman : L’argent t’est donné, et ce peuple aussi, pour en faire comme il sera bon à tes yeux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 3:11 - And the king said to Haman, The money is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 3. 11 - “Keep the money,” the king said to Haman, “and do with the people as you please.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 3.11 - And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 3.11 - y le dijo: La plata que ofreces sea para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.

Bible en latin - Vulgate

Esther 3.11 - dixitque ad eum argentum quod polliceris tuum sit de populo age quod tibi placet

Ancien testament en grec - Septante

Esther 3.11 - καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Αμαν τὸ μὲν ἀργύριον ἔχε τῷ δὲ ἔθνει χρῶ ὡς βούλει.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 3.11 - Und der König sprach zu Haman: Das Silber sei dir geschenkt, dazu das Volk, damit du mit ihm tuest, was dir gefällt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 3:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !