Comparateur des traductions bibliques
Esther 2:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 2:11 - Et chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.

Parole de vie

Esther 2.11 - Chaque jour, Mardochée se promène devant la cour de la maison des femmes. Il veut savoir comment Esther se porte et ce qui lui arrive

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 2. 11 - Et chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.

Bible Segond 21

Esther 2: 11 - Chaque jour il se promenait devant la cour du harem pour s’assurer du bien-être d’Esther et de la façon dont on la traitait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 2:11 - Chaque jour, il se rendait devant la cour du harem pour prendre des nouvelles d’Esther et savoir comment on la traitait.

Bible en français courant

Esther 2. 11 - De son côté, Mardochée se promenait tous les jours devant la cour du harem pour se renseigner sur la santé d’Esther et savoir ce qui allait lui arriver.

Bible Annotée

Esther 2,11 - Et chaque jour Mardochée passait devant la cour de la maison des femmes pour savoir comment allait Esther et ce qui advenait d’elle.

Bible Darby

Esther 2, 11 - Et chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment Esther se trouvait et ce qu’on faisait à son égard.

Bible Martin

Esther 2:11 - Et Mardochée se promenait tous les jours devant le parvis de l’hôtel des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu’on ferait d’elle.

Parole Vivante

Esther 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 2.11 - Mais chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu’on ferait d’elle.

Grande Bible de Tours

Esther 2:11 - Mardochée se promenait tous les jours devant le vestibule de la maison où étaient gardées les vierges choisies, inquiet du sort d’Esther, et voulant savoir ce qui lui arriverait.

Bible Crampon

Esther 2 v 11 - Chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.

Bible de Sacy

Esther 2. 11 - Il se promenait tous les jours devant le vestibule de la maison où étaient gardées les vierges choisies, se mettant en peine de l’état d’Esther, et voulant savoir ce qui lui arriverait.

Bible Vigouroux

Esther 2:11 - Il se promenait tous les jours devant le vestibule de la maison où étaient gardées les vierges choisies, se mettant en peine de l’état (du salut) d’Esther, et voulant savoir ce qui lui arriverait.

Bible de Lausanne

Esther 2:11 - Et chaque jour, Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir si Esther était en paix
{Ou pour connaître l’état d’Esther.} et ce qu’on ferait d’elle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 2:11 - And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 2. 11 - Every day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 2.11 - And Mordecai walked every day before the court of the women’s house, to know how Esther did, and what should become of her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 2.11 - Y cada día Mardoqueo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, para saber cómo le iba a Ester, y cómo la trataban.

Bible en latin - Vulgate

Esther 2.11 - qui deambulabat cotidie ante vestibulum domus in qua electae virgines servabantur curam agens salutis Hester et scire volens quid ei accideret

Ancien testament en grec - Septante

Esther 2.11 - καθ’ ἑκάστην δὲ ἡμέραν ὁ Μαρδοχαῖος περιεπάτει κατὰ τὴν αὐλὴν τὴν γυναικείαν ἐπισκοπῶν τί Εσθηρ συμβήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 2.11 - Und Mardochai ging alle Tage vor dem Hof am Frauenhause auf und ab, um zu erfahren, ob es Esther wohlgehe und was mit ihr geschehe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 2:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV