Comparateur des traductions bibliques
Esther 1:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 1:13 - Alors le roi s’adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.

Parole de vie

Esther 1.13 - Il consulte ses conseillers, car les affaires du roi sont toujours réglées avec l’aide de ceux qui connaissent les lois et les coutumes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 1. 13 - Alors le roi s’adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.

Bible Segond 21

Esther 1: 13 - Il s’adressa donc aux sages astrologues, car c’était ainsi que se traitaient les affaires royales : devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 1:13 - Puis il consulta les conseillers connaissant les usages, car les affaires impériales étaient toujours discutées avec tous les experts légaux et juridiques.

Bible en français courant

Esther 1. 13 - Il consulta ses experts, car les affaires royales étaient toujours réglées avec l’aide des spécialistes du droit et des usages.

Bible Annotée

Esther 1,13 - Et le roi dit aux sages qui avaient la connaissance des temps (car les affaires du roi étaient portées devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit,

Bible Darby

Esther 1, 13 - Et le roi dit aux sages qui connaissaient les temps (car les affaires du roi se traitaient ainsi devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit :

Bible Martin

Esther 1:13 - Alors le Roi dit aux Sages qui avaient la connaissance des temps, (car le Roi communiquait ainsi avec tous ceux qui connaissaient les lois et le droit ;

Parole Vivante

Esther 1:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 1.13 - Alors le roi parla aux sages, qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit.

Grande Bible de Tours

Esther 1:13 - Consulta les sages qui étaient toujours près de lui, selon la coutume des rois, et par le conseil desquels il faisait toutes choses, parce qu’ils savaient les lois et les ordonnances anciennes.

Bible Crampon

Esther 1 v 13 - Alors le roi s’adressa aux sages qui avaient la connaissance des temps : — car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui étaient experts dans la loi et le droit,

Bible de Sacy

Esther 1. 13 - il consulta les sages qui étaient toujours près de sa personne, selon la coutume ordinaire à tous les rois : par le conseil desquels il faisait toutes choses, parce qu’ils savaient les lois et les ordonnances anciennes.

Bible Vigouroux

Esther 1:13 - consulta les sages qui étaient toujours auprès de lui, selon la coutume royale, et par le conseil desquels il faisait toutes choses, parce qu’ils savaient les lois et les ordonnances anciennes.

Bible de Lausanne

Esther 1:13 - Et le roi dit aux sages qui connaissaient les temps (car chaque affaire du roi [se traitait] ainsi en présence de tous ceux qui connaissaient les décrets et le droit ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 1:13 - Then the king said to the wise men who knew the times (for this was the king's procedure toward all who were versed in law and judgment,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 1. 13 - Since it was customary for the king to consult experts in matters of law and justice, he spoke with the wise men who understood the times

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 1.13 - Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king’s manner toward all that knew law and judgment:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 1.13 - Preguntó entonces el rey a los sabios que conocían los tiempos (porque así acostumbraba el rey con todos los que sabían la ley y el derecho;

Bible en latin - Vulgate

Esther 1.13 - interrogavit sapientes qui ex more regio semper ei aderant et illorum faciebat cuncta consilio scientium leges ac iura maiorum

Ancien testament en grec - Septante

Esther 1.13 - καὶ εἶπεν τοῖς φίλοις αὐτοῦ κατὰ ταῦτα ἐλάλησεν Αστιν ποιήσατε οὖν περὶ τούτου νόμον καὶ κρίσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 1.13 - Und der König sprach zu den Weisen, die sich auf die Zeiten verstanden (denn des Königs Wort erging in Gegenwart aller Gesetzes und Rechtskundigen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 1:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !