Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 6:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 6:8 - Je fis répondre à Sanballat : Ce que tu dis là n’est pas ; c’est toi qui l’inventes !

Parole de vie

Néhémie 6.8 - Je lui envoie cette réponse : « Ce que tu racontes est faux. C’est toi qui inventes tout ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 6. 8 - Je fis répondre à Sanballat : Ce que tu dis là n’est pas ; c’est toi qui l’inventes !

Bible Segond 21

Néhémie 6: 8 - J’ai fait répondre à Sanballat : « Il n’y a rien de vrai dans ces rumeurs dont tu parles ; c’est toi qui les inventes de toutes pièces ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 6:8 - Je lui fis répondre : - Rien de ce que tu affirmes n’est exact. Tout ceci est une pure invention de ta part !

Bible en français courant

Néhémie 6. 8 - Je lui fis répondre: « Il n’y a rien d’exact dans ce que tu racontes! Ce n’est que pure invention de ta part. »

Bible Annotée

Néhémie 6,8 - Et je lui envoyai dire : Les choses ne sont pas comme tu dis, mais c’est toi qui les inventes.

Bible Darby

Néhémie 6, 8 - Et je lui envoyai dire : Aucune des choses dont tu parles n’a eu lieu ; mais tu les inventes dans ton propre cœur.

Bible Martin

Néhémie 6:8 - Et je renvoyai vers lui, pour lui dire : Ce que tu dis n’est point, mais tu l’inventes de toi-même.

Parole Vivante

Néhémie 6:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 6.8 - Je renvoyai alors vers lui, pour lui dire : Ce que tu dis n’est point ; mais tu l’inventes toi-même.

Grande Bible de Tours

Néhémie 6:8 - Je lui envoyai un homme, et lui répondis ,: Ce que vous dites n’est point véritable ; ce sont des choses que vous inventez de votre tête.

Bible Crampon

Néhémie 6 v 8 - Et je lui envoyai dire : « Rien n’est arrivé de pareil à ces choses que tu dis ; c’est de ton cœur que tu les inventes. »

Bible de Sacy

Néhémie 6. 8 - Je lui envoyai un homme, et lui répondis : Tout ce que vous dites n’est point véritable ; mais ce sont des choses que vous inventez de votre tête.

Bible Vigouroux

Néhémie 6:8 - Je lui envoyai cette réponse : Rien de ce que tu dis là n’est vrai ; mais c’est toi qui l’inventes de ta tête (ton cœur).

Bible de Lausanne

Néhémie 6:8 - Et je lui envoyai dire : Il n’est rien de semblable aux choses que tu dis, car c’est de ton cœur que tu les inventes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 6:8 - Then I sent to him, saying, No such things as you say have been done, for you are inventing them out of your own mind.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 6. 8 - I sent him this reply: “Nothing like what you are saying is happening; you are just making it up out of your head.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 6.8 - Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 6.8 - Entonces envié yo a decirle: No hay tal cosa como dices, sino que de tu corazón tú lo inventas.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 6.8 - et misi ad eos dicens non est factum secundum verba haec quae tu loqueris de corde enim tuo tu conponis haec

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 6.8 - καὶ ἀπέστειλα πρὸς αὐτὸν λέγων οὐκ ἐγενήθη ὡς οἱ λόγοι οὗτοι οὓς σὺ λέγεις ὅτι ἀπὸ καρδίας σου σὺ ψεύδῃ αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 6.8 - Ich aber sandte zu ihm und ließ ihm sagen: Nichts von dem, was du sagst, ist geschehen; aus deinem eigenen Herzen hast du es erdacht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 6:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !