Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 6:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 6:3 Louis Segond 1910 - Je leur envoyai des messagers avec cette réponse : J’ai un grand ouvrage à exécuter, et je ne puis descendre ; le travail serait interrompu pendant que je quitterais pour aller vers vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 6:3 Nouvelle Édition de Genève - Je leur envoyai des messagers avec cette réponse : J’ai un grand ouvrage à exécuter, et je ne puis descendre ; le travail serait interrompu pendant que je le quitterais pour aller vers vous.

Bible Segond 21

Néhémie 6:3 Segond 21 - Je leur ai envoyé des messagers avec cette réponse : « J’ai une grande tâche à accomplir et je ne peux pas descendre là-bas. Pourquoi le travail devrait-il être interrompu pendant que je l’abandonnerais pour vous rejoindre ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 6:3 Bible Semeur - Je leur envoyai des messagers pour leur répondre : - J’ai un grand travail à exécuter et il m’est impossible de me rendre auprès de vous. Je n’ai pas de raison d’interrompre l’ouvrage en l’abandonnant pour aller vous rencontrer.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Néhémie 6:3 Bible français courant - Mais je leur fis répondre ceci: « J’ai encore beaucoup de travail à accomplir, il m’est impossible de me rendre auprès de vous. Si je partais d’ici pour vous rencontrer, le travail cesserait. »

Bible Annotée

Néhémie 6:3 Bible annotée - Et je leur envoyai des messagers pour leur dire : Je suis occupé à un grand ouvrage et ne puis descendre ; pourquoi cet ouvrage serait-il interrompu, si je l’abandonnais et descendais vers vous ?

Bible Darby

Néhémie 6.3 Bible Darby - Et je leur envoyai des messagers, disant : Je fais un grand travail et je ne puis descendre. Pourquoi le travail cesserait-il pendant que je le quitterais et que je descendrais vers vous ?

Bible Martin

Néhémie 6:3 Bible Martin - Mais j’envoyai des messagers vers eux, pour leur dire : Je fais un grand ouvrage, et je ne saurais descendre. Pourquoi cesserait l’ouvrage, [comme cela arriverait] lorsque je l’aurais laissé, et que je serais descendu vers vous ?

Parole Vivante

Néhémie 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 6.3 Bible Ostervald - Mais j’envoyai des messagers vers eux, pour leur dire : Je fais un grand ouvrage, et je ne puis descendre. Pourquoi cet ouvrage serait-il interrompu, pendant que je le laisserais pour aller vers vous ?

Grande Bible de Tours

Néhémie 6:3 Bible de Tours - Je leur envoyai dire : Je travaille à un grand ouvrage ; je ne puis aller vous trouver, de peur qu’il ne soit négligé pendant mon absence.

Bible Crampon

Néhémie 6 v 3 Bible Crampon - Je leur envoyai des messagers pour leur dire : « J’exécute un grand travail, et je ne puis descendre. Pourquoi le travail serait-il interrompu, parce que je le quitterais pour descendre vers vous ? »

Bible de Sacy

Néhémie 6:3 Bible Sacy - Je leur envoyai donc de mes gens, et leur fis dire : Je travaille à un grand ouvrage ; ainsi je ne puis aller vous trouver, de peur qu’il ne soit négligé pendant mon absence, lorsque je serai allé vers vous.

Bible Vigouroux

Néhémie 6:3 Bible Vigouroux - Je leur envoyai des messagers, et leur fis dire : Je travaille à un grand ouvrage, et je ne puis descendre, de peur qu’il ne soit négligé pendant mon absence, lorsque je serai allé près de vous.

Bible de Lausanne

Néhémie 6:3 Bible de Lausanne - Et je leur envoyai des messagers, en disant : Je fais une grande œuvre et je ne puis descendre : pourquoi ferais-je cesser l’œuvre en la laissant et en descendant à vous ?

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Néhémie 6:3 Bible anglaise ESV - And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work and I cannot come down. Why should the work stop while I leave it and come down to you?

Bible en anglais - NIV

Néhémie 6:3 Bible anglaise NIV - so I sent messengers to them with this reply: “I am carrying on a great project and cannot go down. Why should the work stop while I leave it and go down to you?”

Bible en anglais - KJV

Néhémie 6:3 Bible anglaise KJV - And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 6:3 Bible espagnole - Y les envié mensajeros, diciendo: Yo hago una gran obra, y no puedo ir; porque cesaría la obra, dejándola yo para ir a vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 6:3 Bible latine - misi ergo ad eos nuntios dicens opus grande ego facio et non possum descendere ne forte neglegatur cum venero et descendero ad vos

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 6:3 Ancien testament en grec - καὶ ἀπέστειλα ἐπ’ αὐτοὺς ἀγγέλους λέγων ἔργον μέγα ἐγὼ ποιῶ καὶ οὐ δυνήσομαι καταβῆναι μήποτε καταπαύσῃ τὸ ἔργον ὡς ἂν τελειώσω αὐτό καταβήσομαι πρὸς ὑμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 6:3 Bible allemande - Da sandte ich Boten zu ihnen und ließ ihnen sagen: Ich habe ein großes Werk zu verrichten, darum kann ich nicht hinabkommen. Warum sollte das Werk stillestehen, indem ich es ruhen ließe und zu euch hinabkäme?

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio