Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 6:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 6:10 - Je me rendis chez Schemaeja, fils de Delaja, fils de Mehétabeel. Il s’était enfermé, et il dit : Allons ensemble dans la maison de Dieu, au milieu du temple, et fermons les portes du temple ; car ils viennent pour te tuer, et c’est pendant la nuit qu’ils viendront pour te tuer.

Parole de vie

Néhémie 6.10 - Un jour, je vais chez Chemaya, fils de Delaya et petit-fils de Métabéel, car il n’a pas pu venir me voir. Il me dit : « Allons ensemble au temple de Dieu, dans le lieu saint. Fermons les portes, parce que tes ennemis vont venir te tuer pendant la nuit. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 6. 10 - Je me rendis chez Schemaeja, fils de Delaja, fils de Mehétabeel. Il s’était enfermé, et il dit : Allons ensemble dans la maison de Dieu, au milieu du temple, et fermons les portes du temple ; car ils viennent pour te tuer, et c’est pendant la nuit qu’ils viendront pour te tuer.

Bible Segond 21

Néhémie 6: 10 - Pour ma part, je me suis rendu à la maison de Shemaeja, fils de Delaja et petit-fils de Mehétabeel. Il s’était enfermé chez lui et a dit : « Allons ensemble dans la maison de Dieu, à l’intérieur du sanctuaire, et fermons les portes derrière nous, car on va venir pour te tuer, et c’est pendant la nuit qu’on viendra pour cela. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 6:10 - Je me rendis chez Chamaeya, fils de Delaya et petit-fils de Mehétabeel, qui s’était barricadé chez lui. Il s’écria : - Allons tenir conseil dans le Temple de Dieu, au fond du sanctuaire, et verrouillons-en les portes, car ils veulent te tuer : ils vont venir pendant la nuit pour t’assassiner.

Bible en français courant

Néhémie 6. 10 - Un jour, j’allai trouver Chemaya, fils de Delaya et petit-fils de Métabéel, car il n’avait pas pu venir chez moi. Il me dit: « Rencontrons-nous dans le temple de Dieu, à l’intérieur du sanctuaire, et fermons-en bien les portes, car tes adversaires vont venir, de nuit, pour te tuer. » –

Bible Annotée

Néhémie 6,10 - Et j’allai dans la maison de Sémaïa, fils de Délaïa, fils de Méhétabéel, où il s’était enfermé ; et il me dit : Rencontrons-nous dans la maison de Dieu, à l’intérieur du temple, et fermons les portes du temple, car il y a des gens qui viendront pour te tuer, et ils viendront de nuit pour te tuer.

Bible Darby

Néhémie 6, 10 - Et moi, je vins à la maison de Shemahia, fils de Delaïa, fils de Mehétabeël (et il s’était enfermé) ; et il dit : Rencontrons-nous dans la maison de Dieu, à l’intérieur du temple, et fermons les portes du temple, car ils vont venir pour te tuer, et c’est de nuit qu’ils vont venir pour te tuer.

Bible Martin

Néhémie 6:10 - Outre cela, je vins en la maison de Sémahia, fils de Délaja, fils de Méhétabéel, lequel était retenu. Et il me dit : Assemblons-nous en la maison de Dieu, dans le Temple, et fermons les portes du Temple ; car ils doivent venir pour te tuer, et ils viendront de nuit pour te tuer.

Parole Vivante

Néhémie 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 6.10 - Après cela, j’allai dans la maison de Shémaja, fils de Délaja, fils de Méhétabéel, qui s’était enfermé. Et il me dit : Assemblons-nous dans la maison de Dieu, dans le temple, et fermons les portes du temple ; car ils doivent venir pour te tuer, et c’est de nuit qu’ils viendront pour te tuer.

Grande Bible de Tours

Néhémie 6:10 - J’entrai ensuite en secret dans la maison de Sémaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel, et il me dit : Délibérons ensemble dans la maison de Dieu au milieu du temple, et fermons-en les portes ; car ils doivent venir pour vous faire violence, et ils viendront la nuit pour vous tuer.

Bible Crampon

Néhémie 6 v 10 - Je me rendis chez Sémaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel. Il s’était enfermé, et il dit : « Allons ensemble dans la maison de Dieu, dans l’intérieur du temple et fermons les portes du temple ; car on vient pour te tuer ; c’est pendant la nuit qu’on viendra pour te tuer. »

Bible de Sacy

Néhémie 6. 10 - J’entrai ensuite en secret dans la maison de Semaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel, et il me dit : Consultons ensemble dans la maison de Dieu au milieu du temple, et fermons-en les portes : car ils doivent venir pour vous faire violence, et ils viendront la nuit pour vous tuer.

Bible Vigouroux

Néhémie 6:10 - J’entrai ensuite en secret dans la maison de Sémaïas, fils de Dalaïas, fils de Métabéel, et il me dit : Délibérons ensemble dans la maison de Dieu au milieu du temple, et fermons-en les portes ; car ils doivent venir pour te faire violence, et ils viendront la nuit pour te tuer.
[6.10 Sémaia, était de la race sacerdotale (voir 1 Paralipomènes, 24, 18) ; mais un faux prophète, vendu à Sanaballat et aux Samaritains (voir verset 12).]

Bible de Lausanne

Néhémie 6:10 - Et moi, j’entrai dans la maison de Schémaïa, fils de Délaïa, fils de Méhétabéel (et il s’était enfermé). Et il dit : Réunissons-nous dans la Maison de Dieu, à l’intérieur
{Héb. au milieu.} du palais, et fermons les portes du palais, car ils viennent pour te tuer ; cette nuit même ils viennent pour te tuer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 6:10 - Now when I went into the house of Shemaiah the son of Delaiah, son of Mehetabel, who was confined to his home, he said, Let us meet together in the house of God, within the temple. Let us close the doors of the temple, for they are coming to kill you. They are coming to kill you by night.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 6. 10 - One day I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut in at his home. He said, “Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, because men are coming to kill you — by night they are coming to kill you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 6.10 - Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 6.10 - Vine luego a casa de Semaías hijo de Delaía, hijo de Mehetabel, porque él estaba encerrado; el cual me dijo: Reunámonos en la casa de Dios, dentro del templo, y cerremos las puertas del templo, porque vienen para matarte; sí, esta noche vendrán a matarte.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 6.10 - et ingressus sum domum Samaiae filii Dalaiae filii Metabehel secreto qui ait tractemus nobiscum in domo Dei in medio templi et claudamus portas aedis quia venturi sunt ut interficiant te et nocte venturi sunt ad occidendum te

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 6.10 - καὶ ἐγὼ εἰσῆλθον εἰς οἶκον Σεμεϊ υἱοῦ Δαλαια υἱοῦ Μεηταβηλ καὶ αὐτὸς συνεχόμενος καὶ εἶπεν συναχθῶμεν εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ ἐν μέσῳ αὐτοῦ καὶ κλείσωμεν τὰς θύρας αὐτοῦ ὅτι ἔρχονται νυκτὸς φονεῦσαί σε.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 6.10 - Und ich kam in das Haus Semajas, des Sohnes Delajas, des Sohnes Mehetabeels. Der hatte sich eingeschlossen und sprach: Wir wollen zusammenkommen im Hause Gottes, mitten im Tempel, und die Türen des Tempels schließen; denn sie werden kommen, dich umzubringen, und zwar werden sie des Nachts kommen, um dich umzubringen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !