Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 4:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 4:21 - C’est ainsi que nous poursuivions l’ouvrage, la moitié d’entre nous la lance à la main depuis le lever de l’aurore jusqu’à l’apparition des étoiles.

Parole de vie

Néhémie 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 4. 21 - C’est ainsi que nous poursuivions l’ouvrage, la moitié d’entre nous la lance à la main depuis le lever de l’aurore jusqu’à l’apparition des étoiles.

Bible Segond 21

Néhémie 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en français courant

Néhémie 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Annotée

Néhémie 4,21 - Et nous, nous travaillions à l’ouvrage, et la moitié de mes gens avait la lance en main, depuis le lever de l’aurore jusqu’à l’apparition des étoiles.

Bible Darby

Néhémie 4, 21 - Ainsi nous faisions l’ouvrage ; et la moitié d’entre eux tenait les piques depuis le lever de l’aurore jusqu’à l’apparition des étoiles.

Bible Martin

Néhémie 4:21 - C’était donc ainsi que nous travaillions ; mais la moitié tenait des javelines, depuis le point du jour, jusqu’au lever des étoiles.

Parole Vivante

Néhémie 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 4.21 - C’est ainsi que nous travaillions ; et la moitié des gens tenait des javelines depuis le point du jour, jusqu’à ce que les étoiles parussent.

Grande Bible de Tours

Néhémie 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Crampon

Néhémie 4.21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Sacy

Néhémie 4. 21 - Cependant continuons à faire notre ouvrage, et que la moitié de ceux qui sont avec nous ait toujours la lance à la main depuis le point du jour jusqu’à ce que les étoiles paraissent.

Bible Vigouroux

Néhémie 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Lausanne

Néhémie 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 4:21 - So we labored at the work, and half of them held the spears from the break of dawn until the stars came out.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 4. 21 - So we continued the work with half the men holding spears, from the first light of dawn till the stars came out.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 4.21 - So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 4.21 - Nosotros, pues, trabajábamos en la obra; y la mitad de ellos tenían lanzas desde la subida del alba hasta que salían las estrellas.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 4.21 - So arbeiteten wir an dem Werk, während die eine Hälfte die Speere hielt, vom Aufgang der Morgenröte bis zum Hervorkommen der Sterne.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !