JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 3:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 3:6 Louis Segond 1910 - Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

Parole de vie

Néhémie 3:6 Parole de vie - Yoyada, fils de Passéa, et Mechoullam, fils de Bessodia, reconstruisent la porte de Yechana. Ils posent ses cadres et fixent ses battants, avec ses barres et ses verrous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3:6 Nouvelle Édition de Genève - Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

Bible Segond 21

Néhémie 3:6 Segond 21 - Jojada, fils de Paséach, et Meshullam, fils de Besodia, ont réparé la vieille porte. Ils l’ont couverte d’un toit et en ont posé les battants, les verrous et les barres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 3:6 Bible Semeur - Yoyada, fils de Paséah, et Mechoullam, fils de Besodia, réparèrent la Vieille Porte. Ils en firent la charpente et posèrent les battants, les verrous et les barres.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Néhémie 3:6 Bible français courant - La porte de Yechana fut reconstruite par Yoyada, fils de Passéa, et par Mechoullam, fils de Bessodia; après en avoir posé la charpente, ils mirent en place les battants de la porte, avec ses barres et ses verrous.

Bible Annotée

Néhémie 3:6 Bible annotée - Et la porte de la vieille [ville] fut réparée par Jojada, fils de Paséach, et Mésullam, fils de Bésodia ; ils en firent la charpente et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

Bible Darby

Néhémie 3.6 Bible Darby - Et Jehoïada, fils de Paséakh, et Meshullam, fils de Besodia, réparèrent la porte du vieux mur ; ils en firent la charpenterie, et en posèrent les battants, et les verrous et les barres.

Bible Martin

Néhémie 3:6 Bible Martin - Et Jéhojadah, fils de Paséah, et Mésullam, fils de Bésodia, réparèrent la porte vieille, laquelle ils planchéièrent, et ils y mirent ses portes, ses serrures et ses barres.

Parole Vivante

Néhémie 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 3.6 Bible Ostervald - Jojada, fils de Paséach, et Méshullam, fils de Bésodia, réparèrent la vieille porte ; ils en firent la charpente, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

Grande Bible de Tours

Néhémie 3:6 Bible de Tours - Joïada, fils de Phaséa, et Mosollam, fils de Bésodia, bâtirent la porte ancienne, la couvrirent et y posèrent des portes, des serrures et des barres.

Bible Crampon

Néhémie 3 v 6 Bible Crampon - Joïada, fils de Phaséa, et Mosollam, fils de Besodias, réparèrent la Vieille Porte ; ils y mirent des poutres et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

Bible de Sacy

Néhémie 3:6 Bible Sacy - Joïada, fils de Phaséa, et Mosollam, fils de Bésodia, bâtirent la vieille porte, la couvrirent, et y mirent les deux battants, les serrures et les barres.

Bible Vigouroux

Néhémie 3:6 Bible Vigouroux - Joïada, fils de Phaséa, et Mosollam, fils de Bésodia, bâtirent la Vieille porte (ancienne), la couvrirent, et en posèrent les deux battants, les serrures et les barres (verrous).
[3.6 La porte ancienne, à l’angle nord-est.]

Bible de Lausanne

Néhémie 3:6 Bible de Lausanne - La porte Vieille fut réparée par Joïada, fils de Paséach, et par Meschoullam, fils de Besodia ; ils en firent la charpenterie et en posèrent les battants, les serrures et les barres.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Néhémie 3:6 Bible anglaise ESV - Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah repaired the Gate of Yeshanah. They laid its beams and set its doors, its bolts, and its bars.

Bible en anglais - NIV

Néhémie 3:6 Bible anglaise NIV - The Jeshanah Gate was repaired by Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah. They laid its beams and put its doors with their bolts and bars in place.

Bible en anglais - KJV

Néhémie 3:6 Bible anglaise KJV - Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 3:6 Bible espagnole - La puerta Vieja fue restaurada por Joiada hijo de Paseah y Mesulam hijo de Besodías; ellos la enmaderaron, y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y cerrojos.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 3:6 Bible latine - et portam Veterem aedificaverunt Ioiada filius Fasea et Mosollam filius Besodia ipsi texerunt eam et statuerunt valvas eius et seras et vectes

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 3:6 Ancien testament en grec - καὶ τὴν πύλην τοῦ Ισανα ἐκράτησαν Ιοϊδα υἱὸς Φασεκ καὶ Μεσουλαμ υἱὸς Βασωδια αὐτοὶ ἐστέγασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ μοχλοὺς αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 3:6 Bible allemande - Das alte Tor bauten Jojada, der Sohn Paseachs, und Mesullam, der Sohn Besodjas; sie deckten es mit Balken und setzten seine Türen ein, seine Schlösser und seine Riegel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio