Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 3:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 3:6 - Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

Parole de vie

Néhémie 3.6 - Yoyada, fils de Passéa, et Mechoullam, fils de Bessodia, reconstruisent la porte de Yechana. Ils posent ses cadres et fixent ses battants, avec ses barres et ses verrous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3. 6 - Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

Bible Segond 21

Néhémie 3: 6 - Jojada, fils de Paséach, et Meshullam, fils de Besodia, ont réparé la vieille porte. Ils l’ont couverte d’un toit et en ont posé les battants, les verrous et les barres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 3:6 - Yoyada, fils de Paséah, et Mechoullam, fils de Besodia, réparèrent la Vieille Porte. Ils en firent la charpente et posèrent les battants, les verrous et les barres.

Bible en français courant

Néhémie 3. 6 - La porte de Yechana fut reconstruite par Yoyada, fils de Passéa, et par Mechoullam, fils de Bessodia; après en avoir posé la charpente, ils mirent en place les battants de la porte, avec ses barres et ses verrous.

Bible Annotée

Néhémie 3,6 - Et la porte de la vieille [ville] fut réparée par Jojada, fils de Paséach, et Mésullam, fils de Bésodia ; ils en firent la charpente et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

Bible Darby

Néhémie 3, 6 - Et Jehoïada, fils de Paséakh, et Meshullam, fils de Besodia, réparèrent la porte du vieux mur ; ils en firent la charpenterie, et en posèrent les battants, et les verrous et les barres.

Bible Martin

Néhémie 3:6 - Et Jéhojadah, fils de Paséah, et Mésullam, fils de Bésodia, réparèrent la porte vieille, laquelle ils planchéièrent, et ils y mirent ses portes, ses serrures et ses barres.

Parole Vivante

Néhémie 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 3.6 - Jojada, fils de Paséach, et Méshullam, fils de Bésodia, réparèrent la vieille porte ; ils en firent la charpente, et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

Grande Bible de Tours

Néhémie 3:6 - Joïada, fils de Phaséa, et Mosollam, fils de Bésodia, bâtirent la porte ancienne, la couvrirent et y posèrent des portes, des serrures et des barres.

Bible Crampon

Néhémie 3 v 6 - Joïada, fils de Phaséa, et Mosollam, fils de Besodias, réparèrent la Vieille Porte ; ils y mirent des poutres et en posèrent les battants, les verrous et les barres.

Bible de Sacy

Néhémie 3. 6 - Joïada, fils de Phaséa, et Mosollam, fils de Bésodia, bâtirent la vieille porte, la couvrirent, et y mirent les deux battants, les serrures et les barres.

Bible Vigouroux

Néhémie 3:6 - Joïada, fils de Phaséa, et Mosollam, fils de Bésodia, bâtirent la Vieille porte (ancienne), la couvrirent, et en posèrent les deux battants, les serrures et les barres (verrous).
[3.6 La porte ancienne, à l’angle nord-est.]

Bible de Lausanne

Néhémie 3:6 - La porte Vieille fut réparée par Joïada, fils de Paséach, et par Meschoullam, fils de Besodia ; ils en firent la charpenterie et en posèrent les battants, les serrures et les barres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 3:6 - Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah repaired the Gate of Yeshanah. They laid its beams and set its doors, its bolts, and its bars.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 3. 6 - The Jeshanah Gate was repaired by Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah. They laid its beams and put its doors with their bolts and bars in place.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 3.6 - Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 3.6 - La puerta Vieja fue restaurada por Joiada hijo de Paseah y Mesulam hijo de Besodías; ellos la enmaderaron, y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y cerrojos.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 3.6 - et portam Veterem aedificaverunt Ioiada filius Fasea et Mosollam filius Besodia ipsi texerunt eam et statuerunt valvas eius et seras et vectes

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 3.6 - καὶ τὴν πύλην τοῦ Ισανα ἐκράτησαν Ιοϊδα υἱὸς Φασεκ καὶ Μεσουλαμ υἱὸς Βασωδια αὐτοὶ ἐστέγασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ μοχλοὺς αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 3.6 - Das alte Tor bauten Jojada, der Sohn Paseachs, und Mesullam, der Sohn Besodjas; sie deckten es mit Balken und setzten seine Türen ein, seine Schlösser und seine Riegel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV