Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 3:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 3:29 Louis Segond 1910 - Après eux Tsadok, fils d’Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l’orient.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3:29 Nouvelle Édition de Genève - Après eux Tsadok, fils d’Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l’orient.

Bible Segond 21

Néhémie 3:29 Segond 21 - Après eux, c’est Tsadok, fils d’Immer, qui a travaillé devant la sienne. Après lui a travaillé Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l’est.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 3:29 Bible Semeur - Au-delà, Tsadoq, fils d’Immer, réparait devant sa maison et ensuite Chemaeya, fils de Chekania, gardien de la porte de l’Orient,

Bible en français courant

Néhémie 3:29 Bible français courant - Plus loin, le travail fut fait par Sadoc, fils d’Immer, également en face de sa maison, par Chemaya, fils de Chekania et gardien de la porte de l’Est,

Bible Annotée

Néhémie 3:29 Bible annotée - À la suite Tsadok, fils d’Immer, répara devant sa maison, et après lui répara Sémaïa, fils de Sécania, gardien de la porte orientale.

Bible Darby

Néhémie 3.29 Bible Darby - Après eux, Tsadok, fils d’Immer, répara vis-à-vis de sa maison. Et après lui répara Shemahia, fils de Shecania, gardien de la porte du levant.

Bible Martin

Néhémie 3:29 Bible Martin - Après eux Tsadok, fils d’Immer, répara à l’endroit de sa maison. Et après lui répara Sémahia, fils de Sécania, garde de la porte Orientale.

Bible Ostervald

Néhémie 3.29 Bible Ostervald - Après eux, Tsadok, fils d’Immer, travailla vis-à-vis de sa maison. Après lui, travailla Shémaja, fils de Shécania, gardien de la porte orientale.

Grande Bible de Tours

Néhémie 3:29 Bible de Tours - Sadoc, fils d’Emmer, bâtit après eux, vis-à-vis de sa maison ; et après lui Sémaïa, fils de Séchénias, qui gardait la porte d’Orient.

Bible Crampon

Néhémie 3 v 29 Bible Crampon - Après lui, Sadoc, fils d’Emmer, réparait devant sa maison ; après lui, réparait Sémaïas, fils de Séchénias, gardien de la porte orientale du temple.

Bible de Sacy

Néhémie 3:29 Bible Sacy - Sadoc, fils d’Emmer, bâtit après eux vis-à-vis de sa maison ; et après lui Semaïa, fils de Séchénias, qui gardait la porte d’orient.

Bible Vigouroux

Néhémie 3:29 Bible Vigouroux - Sadoc, fils d’Emmer, bâtit auprès d’eux (après eux) en face de sa maison ; et auprès de (après) lui Sémaïa, fils de Séchénias, qui gardait la porte d’orient.

Bible de Lausanne

Néhémie 3:29 Bible de Lausanne - Après eux
{Héb. Après lui.} Tsadok, fils d’Immer, répara vis-à-vis de sa maison, et après lui répara Schémaïa, fils de Schékania, gardien de la porte du levant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Néhémie 3:29 Bible anglaise ESV - After them Zadok the son of Immer repaired opposite his own house. After him Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the East Gate, repaired.

Bible en anglais - NIV

Néhémie 3:29 Bible anglaise NIV - Next to them, Zadok son of Immer made repairs opposite his house. Next to him, Shemaiah son of Shekaniah, the guard at the East Gate, made repairs.

Bible en anglais - KJV

Néhémie 3:29 Bible anglaise KJV - After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 3:29 Bible espagnole - Después de ellos restauró Sadoc hijo de Imer, enfrente de su casa; y después de él restauró Semaías hijo de Secanías, guarda de la puerta Oriental.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 3:29 Bible latine - post eos aedificavit Seddo filius Emmer contra domum suam et post eum aedificavit Semeia filius Secheniae custos portae orientalis

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 3:29 Ancien testament en grec - μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Σαδδουκ υἱὸς Εμμηρ ἐξ ἐναντίας οἴκου αὐτοῦ καὶ μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Σαμαια υἱὸς Σεχενια φύλαξ τῆς πύλης τῆς ἀνατολῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 3:29 Bible allemande - Nach ihnen baute Zadok, der Sohn Immers, seinem Hause gegenüber. Nach ihm baute Semaja, der Sohn Sechanjas, der Hüter des östlichen Tores.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 3:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici