Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 3:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 3:28 - Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison.

Parole de vie

Néhémie 3.28 - À partir de la porte des Chevaux, les prêtres travaillent chacun dans le secteur situé devant sa maison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3. 28 - Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison.

Bible Segond 21

Néhémie 3: 28 - Au-dessus de la porte des chevaux, les prêtres ont travaillé chacun devant sa maison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 3:28 - À partir de la porte des Chevaux, les prêtres travaillaient chacun en face de sa maison.

Bible en français courant

Néhémie 3. 28 - A partir de la porte des Chevaux, des prêtres travaillaient chacun à un secteur situé en face de sa maison.

Bible Annotée

Néhémie 3,28 - Au-dessus de la porte des Chevaux, les sacrificateurs réparèrent chacun devant sa maison.

Bible Darby

Néhémie 3, 28 - Les sacrificateurs réparèrent au-dessus de la porte des chevaux, chacun vis-à-vis de sa maison.

Bible Martin

Néhémie 3:28 - Et les Sacrificateurs réparèrent depuis le dessus de la porte des chevaux, chacun à l’endroit de sa maison.

Parole Vivante

Néhémie 3:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 3.28 - Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent, chacun vis-à-vis de sa maison.

Grande Bible de Tours

Néhémie 3:28 - Les prêtres bâtirent en haut, depuis la porte des Chevaux, chacun vis-à-vis de sa maison.

Bible Crampon

Néhémie 3 v 28 - Au-dessus de la porte des Chevaux, réparaient les prêtres, chacun devant sa maison.

Bible de Sacy

Néhémie 3. 28 - Les prêtres bâtirent en haut depuis la porte des chevaux, chacun vis-à-vis de sa maison.

Bible Vigouroux

Néhémie 3:28 - (Mais) Les prêtres bâtirent en haut depuis la porte des chevaux, chacun en face de sa maison.
[3.28 Depuis la porte des chevaux, à l’est du côté du Temple.]

Bible de Lausanne

Néhémie 3:28 - Au-dessus de la porte des Chevaux, les sacrificateurs réparèrent, chacun vis-à-vis de sa maison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 3:28 - Above the Horse Gate the priests repaired, each one opposite his own house.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 3. 28 - Above the Horse Gate, the priests made repairs, each in front of his own house.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 3.28 - From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 3.28 - Desde la puerta de los Caballos restauraron los sacerdotes, cada uno enfrente de su casa.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 3.28 - sursum autem a porta Equorum aedificaverunt sacerdotes unusquisque contra domum suam

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 3.28 - ἀνώτερον πύλης τῶν ἵππων ἐκράτησαν οἱ ἱερεῖς ἀνὴρ ἐξ ἐναντίας οἴκου αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 3.28 - Von dem Roßtor an bauten die Priester, ein jeder seinem Hause gegenüber.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 3:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV