Comparateur des traductions bibliques Néhémie 3:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Néhémie 3:27 Louis Segond 1910 - Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 3:27 Nouvelle Édition de Genève - Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline.
Bible Segond 21
Néhémie 3:27 Segond 21 - Après eux les habitants de Tekoa ont réparé une autre partie, en face de la grande tour qui dépasse et jusqu’au mur de la colline.
Les autres versions
Bible du Semeur
Néhémie 3:27 Bible Semeur - Les gens de Teqoa travaillaient à la section suivante, depuis la grande tour en saillie jusqu’à la muraille de la colline de l’Ophel.
Bible en français courant
Néhémie 3:27 Bible français courant - Les habitants de Técoa travaillaient au secteur suivant, entre l’endroit situé en face de la grande tour en saillie et le mur de l’Ofel.
Bible Annotée
Néhémie 3:27 Bible annotée - Après lui les Thékoïtes réparèrent une seconde portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie, et jusqu’à la muraille d’Ophel.
Bible Darby
Néhémie 3.27 Bible Darby - Après lui, les Thekohites réparèrent une seconde portion, vis-à-vis de la grande tour saillante, et jusqu’au mur d’Ophel.
Bible Martin
Néhémie 3:27 Bible Martin - Après eux, les Tékohites en réparèrent autant, depuis l’endroit de la grande tour qui sort en dehors, jusqu’à la muraille d’Hophel.
Bible Ostervald
Néhémie 3.27 Bible Ostervald - Après eux, les Thékoïtes réparèrent une seconde section, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’à la muraille de la colline.
Grande Bible de Tours
Néhémie 3:27 Bible de Tours - Ceux de Thécua bâtirent après lui un double espace, depuis la grande tour qui s’avance en dehors jusqu’à la muraille du temple.
Bible Crampon
Néhémie 3 v 27 Bible Crampon - Après lui, les Thécuites réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie, jusqu’au mur d’Ophel.
Bible de Sacy
Néhémie 3:27 Bible Sacy - Ceux de Thécua bâtirent après lui un double espace tout vis-à-vis, depuis la grande tour qui s’avance au dehors jusqu’à la muraille du temple.
Bible Vigouroux
Néhémie 3:27 Bible Vigouroux - Les gens de Thécua bâtirent auprès de lui un double espace vis-à-vis, depuis la grande tour (en saillie) jusqu’au mur du temple.
Bible de Lausanne
Néhémie 3:27 Bible de Lausanne - Après eux {Héb. Après lui.} les Thékoïtes réparèrent une seconde étendue, commençant vis-à-vis de la grande tour en saillante {Héb. qui sort.} et jusqu’à la muraille de la colline.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Néhémie 3:27 Bible anglaise ESV - After him the Tekoites repaired another section opposite the great projecting tower as far as the wall of Ophel.
Bible en anglais - NIV
Néhémie 3:27 Bible anglaise NIV - Next to them, the men of Tekoa repaired another section, from the great projecting tower to the wall of Ophel.
Bible en anglais - KJV
Néhémie 3:27 Bible anglaise KJV - After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Néhémie 3:27 Bible espagnole - Después de ellos restauraron los tecoítas otro tramo, enfrente de la gran torre que sobresale, hasta el muro de Ofel.
Bible en latin - Vulgate
Néhémie 3:27 Bible latine - post eum aedificaverunt Thecueni mensuram secundam e regione a turre magna et eminenti usque ad murum templi