Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 3:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 3:24 - Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin.

Parole de vie

Néhémie 3.24 - Binnoui, fils de Hénadad, répare le secteur suivant, entre la maison d’Azaria et l’endroit où le mur forme un angle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3. 24 - Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin.

Bible Segond 21

Néhémie 3: 24 - Après lui, c’est Binnuï, fils de Hénadad, qui a réparé une autre partie, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 3:24 - Au-delà, Binnouï, fils de Hénadad, renforçait un autre secteur allant de la maison d’Azaria jusqu’à l’angle en saillie de la muraille.

Bible en français courant

Néhémie 3. 24 - Binnoui, fils de Hénadad, travaillait au secteur suivant, entre la maison d’Azaria et l’angle en saillie de la muraille.

Bible Annotée

Néhémie 3,24 - Après lui Binnui, fils de Hénadad, répara une seconde portion de la muraille, depuis la maison d’Azaria jusqu’au coin et jusqu’à l’angle.

Bible Darby

Néhémie 3, 24 - Après lui, Binnuï, fils de Hénadad, répara une seconde portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin.

Bible Martin

Néhémie 3:24 - Après lui, Binnuï, fils de Henadad, en répara autant, depuis la maison d’Hazaria, jusqu’à l’encoignûre, même jusqu’au coin.

Parole Vivante

Néhémie 3:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 3.24 - Après lui, Binnuï, fils de Hénadad, répara une seconde section, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin.

Grande Bible de Tours

Néhémie 3:24 - Bennui, fils d’Hénadad, bâtit après lui un double espace, depuis la maison d’Azarias jusqu’au tournant et jusqu’à l’angle.

Bible Crampon

Néhémie 3 v 24 - Après lui, Bennui, fils de Hénadad réparait une autre portion, depuis la maison d’Azarias jusqu’à l’angle et jusqu’au tournant.

Bible de Sacy

Néhémie 3. 24 - Bennui, fils d’Hénadad, bâtit après lui un double espace depuis la maison d’Azarias, jusqu’au tournant et jusqu’à l’angle.

Bible Vigouroux

Néhémie 3:24 - Bennui, fils d’Hénadad, bâtit auprès de lui un double espace (la seconde mesure), depuis la maison d’Azarias jusqu’au tournant et jusqu’à l’angle.

Bible de Lausanne

Néhémie 3:24 - Après lui Binnouï, fils de Kénadad, répara une seconde étendue, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 3:24 - After him Binnui the son of Henadad repaired another section, from the house of Azariah to the buttress and to the corner.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 3. 24 - Next to him, Binnui son of Henadad repaired another section, from Azariah’s house to the angle and the corner,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 3.24 - After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 3.24 - Después de él restauró Binúi hijo de Henadad otro tramo, desde la casa de Azarías hasta el ángulo entrante del muro, y hasta la esquina.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 3.24 - post eum aedificavit Bennui filius Enadda mensuram secundam a domo Azariae usque ad flexuram et usque ad angulum

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 3.24 - μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Βανι υἱὸς Ηναδαδ μέτρον δεύτερον ἀπὸ Βηθαζαρια ἕως τῆς γωνίας καὶ ἕως τῆς καμπῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 3.24 - Nach ihm baute Binnui, der Sohn Henadads, ein zweites Stück, von dem Hause Asarjas bis zum Winkel und bis an die Ecke.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 3:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !