Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 3:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 3:20 - Après lui Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une autre portion, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison d’Éliaschib, le souverain sacrificateur.

Parole de vie

Néhémie 3.20 - À côté de lui, il y a Barouk, fils de Zabbaï. Il répare avec ardeur le secteur suivant, entre la partie où le mur forme un angle et l’entrée de la maison du grand-prêtre Éliachib.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3. 20 - Après lui Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une autre portion, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison d’Eliaschib, le souverain sacrificateur.

Bible Segond 21

Néhémie 3: 20 - Après lui, Baruc, fils de Zabbaï, s’est montré plein d’ardeur : il a réparé une autre partie, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison du grand-prêtre Eliashib.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 3:20 - Au-delà, Baruk, fils de Zabbaï, réparait avec ardeur une autre section depuis l’angle jusqu’à l’entrée de la maison d’Éliachib, le grand-prêtre.

Bible en français courant

Néhémie 3. 20 - A côté de lui, Barouk, fils de Zabbaï, travaillait avec ardeur au secteur suivant, entre la saillie de la muraille et l’entrée de la maison du grand-prêtre Éliachib.

Bible Annotée

Néhémie 3,20 - Après lui Baruc, fils de Zabbai, répara avec ardeur une seconde portion, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison d’Éliasib, le grand sacrificateur.

Bible Darby

Néhémie 3, 20 - Après lui, Baruc, fils de Zabbaï, répara avec zèle une autre portion, depuis l’angle jusqu’à l’entrée de la maison d’Éliashib, le grand sacrificateur.

Bible Martin

Néhémie 3:20 - Après lui Baruch, fils de Zaccaï, prit courage, et en répara autant, depuis l’encoignûre jusqu’à l’entrée de la maison d’Eliasib, grand Sacrificateur.

Parole Vivante

Néhémie 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 3.20 - Après lui, Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une seconde section, depuis l’angle jusqu’à l’entrée de la maison d’Éliashib, le grand sacrificateur.

Grande Bible de Tours

Néhémie 3:20 - Baruch, fils de Zachaï, rebâtit après lui sur la montagne un double espace, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison du grand prêtre Éliasib.

Bible Crampon

Néhémie 3 v 20 - Après lui, Baruch, fils de Zachaï, réparait avec ardeur une autre portion, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison d’Eliasib, le grand prêtre.

Bible de Sacy

Néhémie 3. 20 - Baruch, fils de Zachaï, rebâtit après lui sur la montagne un double espace, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison du grand prêtre Éliasib.

Bible Vigouroux

Néhémie 3:20 - Baruch, fils de Zachaï, rebâtit auprès de lui sur la montagne un double espace (la seconde mesure), depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison du grand prêtre Eliasib.

Bible de Lausanne

Néhémie 3:20 - Après lui Barouk, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une seconde étendue, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison d’Eliaschib, le grand sacrificateur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 3:20 - After him Baruch the son of Zabbai repaired another section from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 3. 20 - Next to him, Baruch son of Zabbai zealously repaired another section, from the angle to the entrance of the house of Eliashib the high priest.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 3.20 - After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 3.20 - Después de él Baruc hijo de Zabai con todo fervor restauró otro tramo, desde la esquina hasta la puerta de la casa de Eliasib sumo sacerdote.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 3.20 - post eum in monte aedificavit Baruch filius Zacchai mensuram secundam ab angulo usque ad portam domus Eliasib sacerdotis magni

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 3.20 - μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Βαρουχ υἱὸς Ζαβου μέτρον δεύτερον ἀπὸ τῆς γωνίας ἕως θύρας Βηθελισουβ τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 3.20 - Nach ihm baute Baruch, der Sohn Sabbais, bergwärts ein weiteres Stück vom Winkel bis an die Haustüre Eljaschibs, des Hohenpriesters.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV