Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 2:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 2:16 Louis Segond 1910 - Les magistrats ignoraient où j’étais allé, et ce que je faisais. Jusqu’à ce moment, je n’avais rien dit aux Juifs, ni aux sacrificateurs, ni aux grands, ni aux magistrats, ni à aucun de ceux qui s’occupaient des affaires.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 2:16 Nouvelle Édition de Genève - Les magistrats ignoraient où j’étais allé, et ce que je faisais. Jusqu’à ce moment, je n’avais rien dit aux Juifs, ni aux sacrificateurs, ni aux grands, ni aux magistrats, ni à aucun de ceux qui s’occupaient des affaires.

Bible Segond 21

Néhémie 2:16 Segond 21 - Les magistrats ignoraient où j’étais allé et ce que j’avais fait. Jusque-là, je n’avais rien dévoilé aux Juifs : ni aux prêtres, ni aux nobles, ni aux magistrats, ni à aucun de ceux qui exerçaient une responsabilité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 2:16 Bible Semeur - Les chefs de la ville ignoraient où j’étais allé et ce que j’avais fait. Jusque là, je n’avais informé ni les Juifs, ni les prêtres, ni les notables, ni les chefs, ni les autres responsables qui s’occupaient des travaux.

Bible en français courant

Néhémie 2:16 Bible français courant - Les magistrats de la ville ne savaient pas où j’étais allé, ni ce que j’avais fait, car avant ce moment-là, je n’avais rien révélé aux Juifs, pas même aux prêtres, aux notables, aux magistrats ou à d’autres personnes responsables des travaux.

Bible Annotée

Néhémie 2:16 Bible annotée - Et les magistrats ne savaient pas où j’étais allé, ni ce que je faisais ; jusqu’alors je n’avais rien dit, ni aux Juifs, ni aux sacrificateurs, ni aux principaux, ni aux magistrats, ni au reste de ceux qui s’occupaient de l’œuvre.

Bible Darby

Néhémie 2.16 Bible Darby - Or les chefs ne savaient pas où j’étais allé, ni ce que je faisais ; et jusque-là je n’avais rien communiqué aux Juifs, ni aux sacrificateurs, ni aux nobles, ni aux chefs, ni aux autres qui s’occupaient de l’œuvre.

Bible Martin

Néhémie 2:16 Bible Martin - Or les magistrats ne savaient point où j’étais allé, ni ce que je faisais ; aussi je n’en avais rien déclaré jusques alors, ni aux Juifs, ni aux Sacrificateurs, ni aux principaux, ni aux magistrats, ni au reste de ceux qui maniaient les affaires.

Bible Ostervald

Néhémie 2.16 Bible Ostervald - Or, les magistrats ne savaient point où j’étais allé, ni ce que je faisais ; aussi je n’en avais rien déclaré jusqu’alors, ni aux Juifs, ni aux sacrificateurs, ni aux principaux, ni aux magistrats, ni au reste de ceux qui s’occupaient des affaires.

Grande Bible de Tours

Néhémie 2:16 Bible de Tours - Les magistrats cependant ignoraient où j’étais allé et ce que je faisais ; jusqu’alors je n’avais rien découvert, ni aux Juifs, ni aux prêtres, ni aux plus considérables d’entre le peuple, ni aux magistrats, ni à aucun de ceux qui avaient le soin des ouvrages.

Bible Crampon

Néhémie 2 v 16 Bible Crampon - Les magistrats ignoraient où j’étais allé et ce que je voulais faire. Jusqu’à ce moment je n’avais fait part de rien aux Juifs, ni aux prêtres, ni aux grands, ni aux magistrats, ni au reste du peuple qui devait s’occuper des travaux.

Bible de Sacy

Néhémie 2:16 Bible Sacy - Les magistrats cependant ne savaient point où j’étais allé, ni ce que je faisais, et jusqu’alors je n’avais rien découvert de mon dessein ni aux Juifs, ni aux prêtres, ni aux plus considérables d’entre le peuple , ni aux magistrats, ni à aucun de ceux qui avaient le soin des ouvrages.

Bible Vigouroux

Néhémie 2:16 Bible Vigouroux - Cependant les magistrats ignoraient où j’étais allé et ce que je faisais, et jusqu’alors je n’avais rien dit aux Juifs, ni aux prêtres, ni aux grands, ni aux magistrats, ni à aucun de ceux qui avaient le soin des travaux.

Bible de Lausanne

Néhémie 2:16 Bible de Lausanne - Et les magistrats ne savaient pas où j’étais allé, ni ce que je faisais ; et jusque-là je n’en avais rien communiqué aux Juifs, ni aux sacrificateurs, ni aux notables, ni aux magistrats, ni aux autres qui faisaient l’œuvre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Néhémie 2:16 Bible anglaise ESV - And the officials did not know where I had gone or what I was doing, and I had not yet told the Jews, the priests, the nobles, the officials, and the rest who were to do the work.

Bible en anglais - NIV

Néhémie 2:16 Bible anglaise NIV - The officials did not know where I had gone or what I was doing, because as yet I had said nothing to the Jews or the priests or nobles or officials or any others who would be doing the work.

Bible en anglais - KJV

Néhémie 2:16 Bible anglaise KJV - And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 2:16 Bible espagnole - Y no sabían los oficiales a dónde yo había ido, ni qué había hecho; ni hasta entonces lo había declarado yo a los judíos y sacerdotes, ni a los nobles y oficiales, ni a los demás que hacían la obra.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 2:16 Bible latine - magistratus autem nesciebant quo abissem aut quid ego facerem sed et Iudaeis et sacerdotibus et optimatibus et magistratibus et reliquis qui faciebant opus usque ad id locorum nihil indicaveram

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 2:16 Ancien testament en grec - καὶ οἱ φυλάσσοντες οὐκ ἔγνωσαν τί ἐπορεύθην καὶ τί ἐγὼ ποιῶ καὶ τοῖς Ιουδαίοις καὶ τοῖς ἱερεῦσιν καὶ τοῖς ἐντίμοις καὶ τοῖς στρατηγοῖς καὶ τοῖς καταλοίποις τοῖς ποιοῦσιν τὰ ἔργα ἕως τότε οὐκ ἀπήγγειλα.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 2:16 Bible allemande - Die Vorsteher aber wußten nicht, wo ich hingegangen war und was ich gemacht hatte; denn ich hatte bis dahin den Juden und den Priestern, auch den Vornehmsten und den Vorstehern und den andern, die am Werke arbeiteten, nichts gesagt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !