Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 2:15 Louis Segond 1910 - Je montai de nuit par le torrent, et je considérai encore la muraille. Puis je rentrai par la porte de la vallée, et je fus ainsi de retour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 2:15 Nouvelle Édition de Genève - Je montai de nuit par le torrent, et je considérai encore la muraille. Puis je rentrai par la porte de la vallée, et je fus ainsi de retour.

Bible Segond 21

Néhémie 2:15 Segond 21 - Toujours de nuit, je suis remonté par la vallée, sans cesser d’examiner la muraille. Puis je suis rentré par la porte de la vallée et j’ai ainsi été de retour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 2:15 Bible Semeur - Je remontai, toujours de nuit, par la vallée du Cédron en continuant d’examiner la muraille. Puis je fis demi-tour et je rentrai par la porte de la Vallée.

Bible en français courant

Néhémie 2:15 Bible français courant - Alors, toujours de nuit, je remontai le ravin du Cédron en poursuivant l’examen des murailles, puis je fis demi-tour et je rentrai par la porte de la Vallée.

Bible Annotée

Néhémie 2:15 Bible annotée - Et je montai de nuit par le torrent, considérant la muraille, et je rentrai par la porte la Vallée et revins chez moi.

Bible Darby

Néhémie 2.15 Bible Darby - Et je montai de nuit par le torrent, et je considérai la muraille ; et je m’en revins, et entrai par la porte de la vallée, et je m’en retournai.

Bible Martin

Néhémie 2:15 Bible Martin - Et je montai de nuit par le torrent, et je considérai la muraille ; puis en m’en retournant, je rentrai par la porte de la vallée ; et ainsi je m’en retournai.

Bible Ostervald

Néhémie 2.15 Bible Ostervald - Et je montai de nuit par le torrent, et je considérai la muraille ; puis, m’en retournant, je rentrai par la porte de la vallée, et m’en revins.

Grande Bible de Tours

Néhémie 2:15 Bible de Tours - Il était encore nuit quand je remontai par le torrent ; et je considérais les murailles, et je rentrai par la porte de la Vallée et m’en revins.

Bible Crampon

Néhémie 2 v 15 Bible Crampon - Je montai de nuit dans le ravin, et je considérai la muraille ; puis je revins par la porte de la Vallée, et je rentrai.

Bible de Sacy

Néhémie 2:15 Bible Sacy - Il était encore nuit quand je remontai par le torrent, et je considérais les murailles, et je rentrai par la porte de la vallée, et m’en revins.

Bible Vigouroux

Néhémie 2:15 Bible Vigouroux - Je montai de nuit par le torrent, et je considérais les murailles, et je rentrai par la porte de la vallée et m’en revins.
[2.15 Par le torrent du Cédron.]

Bible de Lausanne

Néhémie 2:15 Bible de Lausanne - Et je montai de nuit dans le torrent, et je considérai la muraille, et je revins, et je rentrai par la porte de la Vallée, et je fus de retour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Néhémie 2:15 Bible anglaise ESV - Then I went up in the night by the valley and inspected the wall, and I turned back and entered by the Valley Gate, and so returned.

Bible en anglais - NIV

Néhémie 2:15 Bible anglaise NIV - so I went up the valley by night, examining the wall. Finally, I turned back and reentered through the Valley Gate.

Bible en anglais - KJV

Néhémie 2:15 Bible anglaise KJV - Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 2:15 Bible espagnole - Y subí de noche por el torrente y observé el muro, y di la vuelta y entré por la puerta del Valle, y me volví.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 2:15 Bible latine - et ascendi per torrentem nocte et considerabam murum et reversus veni ad portam Vallis et redii

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 2:15 Ancien testament en grec - καὶ ἤμην ἀναβαίνων ἐν τῷ τείχει χειμάρρου νυκτὸς καὶ ἤμην συντρίβων ἐν τῷ τείχει καὶ ἤμην ἐν πύλῃ τῆς φάραγγος καὶ ἐπέστρεψα.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 2:15 Bible allemande - So stieg ich des Nachts das Tal hinauf und untersuchte die Mauern und kehrte dann um und kam durchs Taltor wieder heim.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !