Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 12:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 12:39 Louis Segond 1910 - puis au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des brebis. Et l’on s’arrêta à la porte de la prison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 12:39 Nouvelle Édition de Genève - puis au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des brebis. Et l’on s’arrêta à la porte de la prison.

Bible Segond 21

Néhémie 12:39 Segond 21 - et a poursuivi son chemin au-dessus de la porte d’Ephraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa jusqu’à la porte des brebis, avant de s’arrêter à la porte de la prison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 12:39 Bible Semeur - au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la porte de la vieille ville, puis de la porte des Poissons, puis la tour de Hananéel et la tour de Méa jusqu’à la porte des Brebis. On s’arrêta à la porte de la Prison.

Bible en français courant

Néhémie 12:39 Bible français courant - nous avons continué au-dessus de la porte d’Éfraïm, de la porte de Yechana et de la porte des Poissons; après la tour de Hananéel et la tour des Cent, nous avons dépassé la porte des Brebis pour atteindre la porte de la Garde.

Bible Annotée

Néhémie 12:39 Bible annotée - et au-dessus de la porte d’Éphraïm, et de la porte de la vieille [ville], et de la porte des Poissons, et de la tour de Hananéel, et de la tour de Méa, et jusqu’à la porte des Brebis, et l’on s’arrêta vers la porte de la Prison.

Bible Darby

Néhémie 12.39 Bible Darby - et au-dessus de la porte d’Éphraïm, et près de la porte du vieux mur, et de la porte des poissons, et de la tour de Hananeël, et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des brebis ; et ils s’arrêtèrent à la porte de la prison.

Bible Martin

Néhémie 12:39 Bible Martin - Et vers la porte d’Ephraïm, et vers la porte vieille, et vers la porte des poissons, [vers] la tour de Hananéel, et [vers] la tour de Méah, jusqu’à la porte du bercail, et ils s’arrêtèrent vers la porte de la prison.

Bible Ostervald

Néhémie 12.39 Bible Ostervald - Et au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananéel, et de la tour de Shéa, jusqu’à la porte des brebis. On s’arrêta à la porte de la prison.

Grande Bible de Tours

Néhémie 12:39 Bible de Tours - Et sur la porte d’Éphraïm, et sur la porte Ancienne, et sur la porte des Poissons, et sur la tour d’Hananéel, et sur la tour d’Émath, et jusqu’à la porte du Troupeau ; et ils s’arrêtèrent à la porte de la Prison.

Bible Crampon

Néhémie 12 v 39 Bible Crampon - puis, d’au dessus de la porte d’Ephraïm, de la Vieille porte, de la porte des Poissons, de la tour de Hananéel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des Brebis ; et l’on s’arrêta à la porte de la Prison.

Bible de Sacy

Néhémie 12:39 Bible Sacy - Et les deux chœurs de ceux qui chantaient les louanges du Seigneur, s’arrêtèrent vis-à-vis l’un de l’autre , devant la maison de Dieu, aussi bien que moi, et la moitié des magistrats qui étaient avec moi.

Bible Vigouroux

Néhémie 12:39 Bible Vigouroux - et sur la porte d’Ephraïm, et sur la porte ancienne, et sur la porte des poissons, et sur la tour d’Hananéel, et sur la tour d’Emath, et jusqu’à la porte du troupeau ; et ils s’arrêtèrent à la porte de la prison.
[12.39 La porte d’Ephraïm, au nord de Jérusalem. ― La porte ancienne, à l’angle au nord-est. ― La porte des poissons, au nord. ― La porte du troupeau, au nord-est. ― La porte de la prison, à l’est.]

Bible de Lausanne

Néhémie 12:39 Bible de Lausanne - et au-dessus de la porte d’Éphraïm, et de la porte Vieille, et de la porte des Poissons, et de la tour de Kananéel, et de la tour de Méa, et jusqu’à la porte des Brebis ; et ils s’arrêtèrent à la porte de la Prison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Néhémie 12:39 Bible anglaise ESV - and above the Gate of Ephraim, and by the Gate of Yeshanah, and by the Fish Gate and the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, to the Sheep Gate; and they came to a halt at the Gate of the Guard.

Bible en anglais - NIV

Néhémie 12:39 Bible anglaise NIV - over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.

Bible en anglais - KJV

Néhémie 12:39 Bible anglaise KJV - And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 12:39 Bible espagnole - y desde la puerta de Efraín hasta la puerta Vieja y a la puerta del Pescado, y la torre de Hananeel, y la torre de Hamea, hasta la puerta de las Ovejas; y se detuvieron en la puerta de la Cárcel.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 12:39 Bible latine - et super portam Ephraim et super portam Antiquam et super portam Piscium et turrem Ananehel et turrem Ema et usque ad portam Gregis et steterunt in porta Custodiae

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 12:39 Ancien testament en grec - καὶ ὑπεράνω τῆς πύλης Εφραιμ καὶ ἐπὶ πύλην τῆς ισανα καὶ ἐπὶ πύλην τὴν ἰχθυηρὰν καὶ πύργῳ Ανανεηλ καὶ ἕως πύλης τῆς προβατικῆς καὶ ἔστησαν ἐν πύλῃ τῆς φυλακῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 12:39 Bible allemande - dann über das Tor Ephraim und über das alte Tor und über das Fischtor und den Turm Hananeel und den Turm Mea, bis zum Schaftor; und sie blieben stehen beim Kerkertor.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 12:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici