Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 12:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 12:27 - Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on appela les Lévites de tous les lieux qu’ils habitaient et on les fit venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace et la fête par des louanges et par des chants, au son des cymbales, des luths et des harpes.

Parole de vie

Néhémie 12.27 - Quand le mur de Jérusalem est réparé, on fait venir les lévites de tous les endroits où ils habitent. Puis une fête très joyeuse est organisée pour marquer la fin des travaux, avec des chants de louange accompagnés d’instruments de musique : cymbales, harpes et cithares.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 12. 27 - Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on appela les Lévites de tous les lieux qu’ils habitaient et on les fit venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace et la fête par des louanges et par des chants, au son des cymbales, des luths et des harpes.

Bible Segond 21

Néhémie 12: 27 - Au moment de la dédicace de la muraille de Jérusalem, on est allé chercher les Lévites, où qu’ils habitent, et on les a fait venir à Jérusalem afin de célébrer la dédicace dans une fête joyeuse, avec des chants de louange, au son des cymbales, des luths et des harpes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 12:27 - Lors de l’inauguration de la muraille de Jérusalem, on fit venir les lévites à Jérusalem de toutes les localités où ils habitaient, afin de célébrer l’événement dans la joie, par la louange et par le chant des cantiques accompagnés par les cymbales, les luths et les lyres.

Bible en français courant

Néhémie 12. 27 - Lorsqu’on eut fini de rebâtir la muraille de Jérusalem, on fit venir les lévites de tous les endroits où ils habitaient pour célébrer à Jérusalem une joyeuse fête de dédicace, avec des chants de louange accompagnés par des cymbales, des harpes et des lyres.

Bible Annotée

Néhémie 12,27 - Et lors de la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya quérir les Lévites de toutes leurs localités pour les faire venir à Jérusalem, pour en faire la dédicace avec joie par des louanges et par des chants, au son des cymbales, des luths et des harpes.

Bible Darby

Néhémie 12, 27 - Et lors de la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya quérir les lévites de tous leurs lieux d’habitation, pour les amener à Jérusalem, pour faire la dédicace avec joie, avec des louanges et des chants, avec des cymbales, des luths et des harpes.

Bible Martin

Néhémie 12:27 - Or en la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya quérir les Lévites de tous leurs lieux, pour les faire venir à Jérusalem, afin qu’on célébrât la dédicace avec joie, par des actions de grâces, et par des cantiques sur des cymbales, des musettes, et des violons.

Parole Vivante

Néhémie 12:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 12.27 - Or, à la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya quérir les Lévites de toutes leurs demeures, pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, avec des louanges et des cantiques, avec des cymbales, des lyres et des harpes.

Grande Bible de Tours

Néhémie 12:27 - Au temps de la dédicace du mur de Jérusalem*, on manda les lévites de tous les lieux où ils demeuraient pour les faire venir à Jérusalem, afin d’exécuter cette dédicace avec joie et actions de grâces, en chantant des cantiques, et en jouant des cymbales, des lyres et des harpes.
La dédicace ne convient proprement qu’au temple ; néanmoins, comme la ville de Jérusalem était destinée non-seulement à la sûreté des Juifs, mais encore à la conservation du culte sacré de la religion dans le temple construit dans son enceinte, on crut devoir faire une dédicace solennelle de ses murailles.

Bible Crampon

Néhémie 12 v 27 - Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on convoqua les lévites de tous les lieux qu’ils habitaient, pour les faire venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace avec joie, avec des louanges et des chants, au son des cymbales, des cithares et des harpes.

Bible de Sacy

Néhémie 12. 27 - Au temps de la dédicace du mur de Jérusalem, on rechercha les Lévites dans tous les lieux où ils demeuraient, pour les faire venir à Jérusalem : afin qu’ils fissent cette dédicace avec joie et actions de grâces, en chantant des cantiques, et en jouant des timbales, des lyres et des harpes.

Bible Vigouroux

Néhémie 12:27 - Lors de la dédicace du mur de Jérusalem, on rechercha les Lévites dans toutes leurs résidences pour les faire venir à Jérusalem, afin qu’ils fissent cette dédicace avec joie et action de grâces, en chantant des cantiques, et au son des cymbales, des lyres (psaltérions) et des harpes.

Bible de Lausanne

Néhémie 12:27 - Et à la dédicace de la muraille de Jérusalem, on alla chercher les Lévites de toutes leurs demeures
{Héb. tous leurs lieux.} pour les faire venir à Jérusalem afin de faire la dédicace, avec joie, et avec des louanges et des cantiques, [au son] des cymbales, des luths et des harpes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 12:27 - And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, with thanksgivings and with singing, with cymbals, harps, and lyres.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 12. 27 - At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 12.27 - And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 12.27 - Para la dedicación del muro de Jerusalén, buscaron a los levitas de todos sus lugares para traerlos a Jerusalén, para hacer la dedicación y la fiesta con alabanzas y con cánticos, con címbalos, salterios y cítaras.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 12.27 - in dedicatione autem muri Hierusalem requisierunt Levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in Hierusalem et facerent dedicationem et laetitiam in actione gratiarum et in cantico in cymbalis psalteriis et citharis

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 12.27 - καὶ ἐν ἐγκαινίοις τείχους Ιερουσαλημ ἐζήτησαν τοὺς Λευίτας ἐν τοῖς τόποις αὐτῶν τοῦ ἐνέγκαι αὐτοὺς εἰς Ιερουσαλημ ποιῆσαι ἐγκαίνια καὶ εὐφροσύνην ἐν θωδαθα καὶ ἐν ᾠδαῖς κυμβαλίζοντες καὶ ψαλτήρια καὶ κινύραι.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 12.27 - Bei der Einweihung der Mauer Jerusalems aber suchte man die Leviten an allen ihren Orten und brachte sie nach Jerusalem, um die Einweihung mit Freuden zu begehen, mit Lobliedern und Gesängen, mit Zimbeln, Psaltern und Harfen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 12:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV