Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 1:3 - Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité sont là dans la province, au comble du malheur et de l’opprobre ; les murailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes sont consumées par le feu.

Parole de vie

Néhémie 1.3 - Ils me répondent : « Les anciens exilés habitent dans la province de Juda, mais ils vivent dans une grande misère et dans la honte. Il y a des trous dans le mur qui entoure Jérusalem, et les portes de la ville ont été brûlées. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 1. 3 - Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité sont là dans la province, au comble du malheur et de l’opprobre ; les murailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes sont consumées par le feu.

Bible Segond 21

Néhémie 1: 3 - Ils m’ont répondu : « Les rescapés de la déportation se retrouvent là, dans la province, au comble du malheur et du déshonneur. La muraille de Jérusalem est pleine de brèches et ses portes ont été réduites en cendres. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 1:3 - Ils me répondirent : - Ceux qui ont survécu à la captivité et qui vivent dans la province de Juda se trouvent dans une grande misère et dans une situation très humiliante ; il y a des brèches dans la muraille de Jérusalem et ses portes ont été détruites par le feu.

Bible en français courant

Néhémie 1. 3 - Ils me répondirent: « Les anciens exilés sont installés dans la province de Juda, mais se trouvent dans une grande misère et dans une situation humiliante. Quant à Jérusalem, ses murailles ont des brèches et ses portes ont été incendiées. »

Bible Annotée

Néhémie 1,3 - Et ils me dirent : Ceux qui sont demeurés de reste de la captivité, là, dans la province, sont dans une grande misère et dans l’opprobre, et la muraille de Jérusalem est renversée, et ses portes ont été consumées par le feu.

Bible Darby

Néhémie 1, 3 - et ils me dirent : Les restants, qui sont demeurés de reste de la captivité, là, dans la province, sont dans une grande misère et dans l’opprobre, et la muraille de Jérusalem est en ruine et ses portes sont brûlées par le feu.

Bible Martin

Néhémie 1:3 - Et ils me dirent : Ceux qui sont restés de la captivité, sont là dans la province, dans une grande misère et en opprobre ; et la muraille de Jérusalem demeure renversée, et ses portes brûlées par feu.

Parole Vivante

Néhémie 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 1.3 - Et ils me dirent : Ceux qui sont restés de la captivité, sont là, dans la province, dans une grande misère et dans l’opprobre ; la muraille de Jérusalem est en ruine, et ses portes ont été consumées par le feu.

Grande Bible de Tours

Néhémie 1:3 - Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité et qui demeurent en la province, sont dans une grande affliction et dans l’opprobre. Les murailles de Jérusalem sont détruites, et les portes ont été consumées par le feu.

Bible Crampon

Néhémie 1 v 3 - Ils me répondirent : « Les réchappés, ceux qui ont échappé à la captivité, là-bas dans la province, sont dans une grande misère et dans l’opprobre ; les murailles de Jérusalem sont démolies et ses portes consumées par le feu. »

Bible de Sacy

Néhémie 1. 3 - Ils me répondirent : Ceux qui sont restés après la captivité, et qui demeurent en la province de Judée , sont dans une grande affliction et dans l’opprobre. Les murailles de Jérusalem sont toutes détruites, et ses portes ont été consumées par le feu.

Bible Vigouroux

Néhémie 1:3 - Ils me répondirent : Ceux qui sont restés de la captivité, et qui ont été laissés dans la province, sont dans une grande affliction et dans l’opprobre, et les murailles de Jérusalem sont en ruines, et ses portes ont été consumées par le feu.
[1.3 Le mur de Jérusalem est tombé. Nous ne savons rien des quatorze années qui suivirent l’arrivée d’Esdras avant l’arrivée de Néhémie en Palestine. Ce verset suppose ou que dans cet intervalle les ennemis des Juifs avaient renversé les murs de Jérusalem et brûlé ses portes, au moins en partie reconstruites, ou bien, comme l’ont dit beaucoup de commentateurs, que Néhémie croyait que la capitale de la Judée avait été complètement relevée de ses ruines depuis le retour de la captivité, et qu’il apprend avec douleur qu’elle est encore dans l’état où l’avait mise l’armée de Nabuchodonosor.]

Bible de Lausanne

Néhémie 1:3 - Et ils me dirent : Les survivants
{Héb. restants.} qui demeurent de reste de la captivité, là, dans la province, sont dans un grand malheur et dans l’opprobre, et la muraille de Jérusalem est en brèches et ses portes sont brûlées par le feu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 1:3 - And they said to me, The remnant there in the province who had survived the exile is in great trouble and shame. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates are destroyed by fire.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 1. 3 - They said to me, “Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 1.3 - And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 1.3 - Y me dijeron: El remanente, los que quedaron de la cautividad, allí en la provincia, están en gran mal y afrenta, y el muro de Jerusalén derribado, y sus puertas quemadas a fuego.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 1.3 - et dixerunt mihi qui remanserunt et derelicti sunt de captivitate ibi in provincia in adflictione magna sunt et in obprobrio et murus Hierusalem dissipatus est et portae eius conbustae sunt igni

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 1.3 - καὶ εἴποσαν πρός με οἱ καταλειπόμενοι οἱ καταλειφθέντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας ἐκεῖ ἐν τῇ χώρᾳ ἐν πονηρίᾳ μεγάλῃ καὶ ἐν ὀνειδισμῷ καὶ τείχη Ιερουσαλημ καθῃρημένα καὶ αἱ πύλαι αὐτῆς ἐνεπρήσθησαν ἐν πυρί.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 1.3 - Und sie sprachen zu mir: Die Übriggebliebenen, welche nach der Gefangenschaft übriggeblieben sind, befinden sich dort im Lande in großem Unglück und in Schmach; und die Mauern der Stadt Jerusalem sind zerbrochen und ihre Tore mit Feuer verbrannt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !