Comparateur des traductions bibliques
Esdras 6:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 6:12 Louis Segond 1910 - Que le Dieu qui fait résider en ce lieu son nom renverse tout roi et tout peuple qui étendraient la main pour transgresser ma parole, pour détruire cette maison de Dieu à Jérusalem ! Moi, Darius, j’ai donné cet ordre. Qu’il soit ponctuellement exécuté.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 6:12 Nouvelle Édition de Genève - Que le Dieu qui fait résider en ce lieu son nom renverse tout roi et tout peuple qui étendraient la main pour transgresser ma parole, pour détruire cette maison de Dieu à Jérusalem ! Moi, Darius, j’ai donné cet ordre. Qu’il soit ponctuellement exécuté.

Bible Segond 21

Esdras 6:12 Segond 21 - Que le Dieu qui fait résider son nom à cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui chercheraient à modifier ce décret, à détruire cette maison de Dieu à Jérusalem ! C’est moi, Darius, qui ai donné cet ordre. Qu’il soit fidèlement appliqué. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 6:12 Bible Semeur - Que le Dieu qui réside là détruise tout roi et tout peuple qui osera faire un geste pour passer outre à ce décret en détruisant ce temple qui est à Jérusalem ; Moi, Darius, j’ai promulgué ce décret. Qu’il soit exactement exécuté. »

Bible en français courant

Esdras 6:12 Bible français courant - Que le Dieu qui manifeste sa présence à Jérusalem punisse lui-même tout roi ou toute nation qui tenterait d’y détruire son temple, au mépris de mes décisions. C’est moi, Darius, qui donne ces ordres: qu’ils soient exécutés soigneusement! »

Bible Annotée

Esdras 6:12 Bible annotée - Et que le Dieu qui a fait résider en ce lieu son nom, renverse tout roi et tout peuple qui étendrait la main pour transgresser ma parole et pour détruire cette maison de Dieu à Jérusalem. Moi, Darius, j’ai donné cet ordre ; qu’il soit ponctuellement exécuté !

Bible Darby

Esdras 6.12 Bible Darby - Et que le Dieu qui y a fait demeurer son nom renverse tout roi et peuple qui étendrait sa main pour changer et pour détruire cette maison de Dieu qui est à Jérusalem. Moi, Darius, j’ai donné cet ordre ; qu’il soit promptement exécuté.

Bible Martin

Esdras 6:12 Bible Martin - Et que Dieu, qui a fait habiter là son Nom, détruise tout Roi et tout peuple qui aura étendu sa main pour changer et détruire cette maison de Dieu qui [habite] à Jérusalem. Moi Darius ai donné cet ordre ; qu’il soit donc incontinent exécuté.

Bible Ostervald

Esdras 6.12 Bible Ostervald - Et que le Dieu, qui a fait habiter là son nom, détruise tout roi et tout peuple qui aura étendu sa main pour changer cela, pour détruire cette maison de Dieu qui est à Jérusalem. Moi, Darius, ai fait cet édit ; qu’il soit promptement exécuté.

Grande Bible de Tours

Esdras 6:12 Bible de Tours - Que le Dieu qui a établi son nom en ce lieu-là dissipe tous les royaumes et extermine le peuple qui étendra sa main pour s’y opposer et pour ruiner cette maison qu’il a dans Jérusalem. Moi, Darius, j’ai fait cet édit, et je veux qu’il soit exécuté exactement.

Bible Crampon

Esdras 6 v 12 Bible Crampon - Que le Dieu qui fait résider là son nom renverse tout roi et tout peuple qui étendraient la main pour changer ce décret et détruire cette maison de Dieu qui est à Jérusalem ! Moi, Darius, j’ai donné cet ordre : qu’il soit ponctuellement exécuté. "

Bible de Sacy

Esdras 6:12 Bible Sacy - Que le Dieu qui a établi son nom en ce lieu-là, dissipe tous les royaumes, et extermine le peuple qui étendra sa main pour lui contredire, et pour ruiner cette maison qu’il a dans Jérusalem ! Moi, Darius, j’ai fait cet édit, et je veux qu’il soit exécuté très-exactement.

Bible Vigouroux

Esdras 6:12 Bible Vigouroux - Et que le Dieu qui a établi son nom en ce lieu-là dissipe tout royaume et tout peuple qui étendrait sa main pour lui contredire, et pour ruiner cette maison qu’il a dans Jérusalem. Moi, Darius, j’ai fait cet édit (ce décret), et je veux qu’il soit présentement exécuté.

Bible de Lausanne

Esdras 6:12 Bible de Lausanne - Et que le Dieu qui fait demeurer là son Nom renverse tout roi et peuple qui étendra la main pour changer, pour détruire cette Maison de Dieu qui est à Jérusalem. Moi, Darius, j’ai donné cet ordre ; qu’il soit promptement fait [ainsi]. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Esdras 6:12 Bible anglaise ESV - May the God who has caused his name to dwell there overthrow any king or people who shall put out a hand to alter this, or to destroy this house of God that is in Jerusalem. I Darius make a decree; let it be done with all diligence.

Bible en anglais - NIV

Esdras 6:12 Bible anglaise NIV - May God, who has caused his Name to dwell there, overthrow any king or people who lifts a hand to change this decree or to destroy this temple in Jerusalem.
I Darius have decreed it. Let it be carried out with diligence.

Bible en anglais - KJV

Esdras 6:12 Bible anglaise KJV - And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 6:12 Bible espagnole - Y el Dios que hizo habitar allí su nombre, destruya a todo rey y pueblo que pusiere su mano para cambiar o destruir esa casa de Dios, la cual está en Jerusalén. Yo Darío he dado el decreto; sea cumplido prontamente.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 6:12 Bible latine - Deus autem qui habitare fecit nomen suum ibi dissipet omnia regna et populum qui extenderit manum suam ut repugnet et dissipet domum Dei illam quae est in Hierusalem ego Darius statui decretum quod studiose impleri volo

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 6:12 Ancien testament en grec - καὶ ὁ θεός οὗ κατασκηνοῖ τὸ ὄνομα ἐκεῖ καταστρέψει πάντα βασιλέα καὶ λαόν ὃς ἐκτενεῖ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἀλλάξαι ἢ ἀφανίσαι τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἐκεῖνον τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἐγὼ Δαρεῖος ἔθηκα γνώμην ἐπιμελῶς ἔσται.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 6:12 Bible allemande - Der Gott aber, dessen Name alldort wohnt, stürze alle Könige und Völker, welche ihre Hand ausstrecken, dieses Haus Gottes in Jerusalem zu ändern oder zu zerstören! Ich, Darius, habe solches befohlen; es soll genau ausgeführt werden.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici