Comparateur des traductions bibliques
Esdras 6:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 6:11 - Et voici l’ordre que je donne touchant quiconque transgressera cette parole : on arrachera de sa maison une pièce de bois, on la dressera pour qu’il y soit attaché, et l’on fera de sa maison un tas d’immondices.

Parole de vie

Esdras 6.11 - Si quelqu’un ne respecte pas ces décisions, voici l’ordre que je donne : on arrachera un bois pointu de sa maison, on le posera debout sur le sol et on fera asseoir le coupable sur ce bois. Ensuite sa maison sera transformée en tas de pierres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 6. 11 - Et voici l’ordre que je donne touchant quiconque transgressera cette parole : on arrachera de sa maison une pièce de bois, on la dressera pour qu’il y soit attaché, et l’on fera de sa maison un tas d’immondices.

Bible Segond 21

Esdras 6: 11 - « Et voici l’ordre que je donne concernant tout homme qui modifiera ce décret : on arrachera une poutre à sa maison, on la dressera pour l’y empaler et l’on fera de sa maison un tas de décombres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 6:11 - Je décrète encore ceci : Si quelqu’un ose transgresser cet ordre, on arrachera de sa maison une poutre pour l’y pendre, et l’on transformera sa demeure en un tas de décombres.

Bible en français courant

Esdras 6. 11 - Si quelqu’un désobéit à ces décisions, j’ordonne qu’on arrache une poutre de sa maison, qu’on la dresse pour l’empaler dessus, et qu’on transforme ensuite sa maison en un tas de décombres.

Bible Annotée

Esdras 6,11 - Et de ma part ordre est donné touchant quiconque transgressera cette parole : On arrachera de sa maison une pièce de bois et on l’y attachera, et on l’y clouera, et l’on fera de sa maison un cloaque à cause de cela.

Bible Darby

Esdras 6, 11 - Et de par moi ordre est donné, que si quelque homme change ce rescrit, un bois soit arraché de sa maison et dressé, et qu’il y soit attaché, et que sa maison soit réduite en un tas de fumier à cause de cela.

Bible Martin

Esdras 6:11 - J’ordonne aussi, que quiconque changera ceci, on arrache de sa maison un bois qui sera dressé, afin qu’il y soit exterminé, et qu’à cause de cela on fasse de sa maison une voirie.

Parole Vivante

Esdras 6:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 6.11 - Et de par moi ordre est donné, que si quelqu’un change cette ordonnance, on arrache de sa maison un bois, qui sera dressé, afin qu’il y soit attaché, et qu’à cause de cela on fasse de sa maison une voirie.

Grande Bible de Tours

Esdras 6:11 - Ce décret est publié par moi. Si quelqu’un contrevient à cet édit, qu’on tire une pièce de bois de sa maison, qu’on la plante en terre, qu’on l’y attache, et que sa maison soit confisquée.

Bible Crampon

Esdras 6 v 11 - Je donne aussi cet ordre : Si quelqu’un change cette parole, qu’on arrache de sa maison une poutre, qu’il y soit suspendu et attaché, et qu’à cause de cela l’on fasse de sa maison un tas d’immondices.

Bible de Sacy

Esdras 6. 11 - C’est pourquoi nous ordonnons que si quelqu’un, de quelque qualité qu’il soit , contrevient à cet édit, on tire une pièce de bois de sa maison, qu’on la plante en terre, qu’on l’y attache, et que sa maison soit confisquée.

Bible Vigouroux

Esdras 6:11 - C’est pourquoi j’ordonne que si quelqu’un contrevient à cet édit (ce décret), on tire une pièce de bois de sa maison, qu’on la plante en terre, (qu’il soit élevé et) qu’on l’y attache, et que sa maison soit confisquée.

Bible de Lausanne

Esdras 6:11 - Et de par moi ordre est donné, que si quelqu’un change cette parole, une pièce de bois soit arrachée de sa maison et soit dressée, et qu’il y soit cloué, et que sa maison soit réduite en dépôt d’ordures à cause de cela.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 6:11 - Also I make a decree that if anyone alters this edict, a beam shall be pulled out of his house, and he shall be impaled on it, and his house shall be made a dunghill.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 6. 11 - Furthermore, I decree that if anyone defies this edict, a beam is to be pulled from their house and they are to be impaled on it. And for this crime their house is to be made a pile of rubble.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 6.11 - Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 6.11 - También por mí es dada orden, que cualquiera que altere este decreto, se le arranque un madero de su casa, y alzado, sea colgado en él, y su casa sea hecha muladar por esto.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 6.11 - a me ergo positum est decretum ut omnis homo qui hanc mutaverit iussionem tollatur lignum de domo ipsius et erigatur et configatur in eo domus autem eius publicetur

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 6.11 - καὶ ἀπ’ ἐμοῦ ἐτέθη γνώμη ὅτι πᾶς ἄνθρωπος ὃς ἀλλάξει τὸ ῥῆμα τοῦτο καθαιρεθήσεται ξύλον ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ καὶ ὠρθωμένος παγήσεται ἐπ’ αὐτοῦ καὶ ὁ οἶκος αὐτοῦ τὸ κατ’ ἐμὲ ποιηθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 6.11 - Es ist auch von mir Befehl gegeben worden, daß, wenn irgend ein Mensch dieses Gebot übertritt, man von seinem Hause einen Balken nehmen und aufrichten und ihn daran hängen soll; und sein Haus soll deswegen zu einem Misthaufen gemacht werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 6:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !