Esdras 4:22 Louis Segond 1910 - Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n’augmente au préjudice des rois.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esdras 4:22 Nouvelle Édition de Genève - Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n’augmente au préjudice des rois.
Bible Segond 21
Esdras 4:22 Segond 21 - Evitez toute négligence concernant cette affaire, afin que le préjudice porté aux rois n’augmente pas. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Esdras 4:22 Bible Semeur - Soyez sur vos gardes pour éviter toute négligence dans cette affaire, afin que les empereurs ne soient pas lésés par des dommages encore plus grands ! »
Bible en français courant
Esdras 4:22 Bible français courant - Veillez à ne rien négliger dans cette affaire, afin que le gouvernement royal ne subisse pas des dommages encore plus grands. »
Bible Annotée
Esdras 4:22 Bible annotée - Gardez-vous de manquer à faire cela, afin que le dommage ne s’accroisse pas au préjudice des rois.
Bible Darby
Esdras 4.22 Bible Darby - Gardez-vous de manquer à faire cela : pourquoi le dommage augmenterait-il au préjudice des rois ?
Bible Martin
Esdras 4:22 Bible Martin - Et gardez-vous de manquer en ceci ; [car] pourquoi croîtrait le dommage au préjudice des Rois ?
Bible Ostervald
Esdras 4.22 Bible Ostervald - Et gardez-vous de manquer d’agir d’après cela. Pourquoi s’accroîtrait le dommage au préjudice des rois ?
Grande Bible de Tours
Esdras 4:22 Bible de Tours - Prenez garde d’exécuter cette ordonnance avec négligence, de peur que ce mal ne croisse peu à peu contre l’intérêt des rois.
Bible Crampon
Esdras 4 v 22 Bible Crampon - Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n’augmente au détriment des rois. "
Bible de Sacy
Esdras 4:22 Bible Sacy - Prenez garde de n’être pas négligents à faire exécuter cette ordonnance, de peur que ce mal ne croisse peu à peu contre l’intérêt des rois.
Bible Vigouroux
Esdras 4:22 Bible Vigouroux - Prenez garde de ne pas accomplir négligemment cet ordre, et que le mal contre les rois ne croisse peu à peu.
Bible de Lausanne
Esdras 4:22 Bible de Lausanne - Et gardez-vous de manquer d’agir d’après cela : pourquoi le dommage augmenterait-il au préjudice des rois ? »
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esdras 4:22 Bible anglaise ESV - And take care not to be slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the king?
Bible en anglais - NIV
Esdras 4:22 Bible anglaise NIV - Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
Bible en anglais - KJV
Esdras 4:22 Bible anglaise KJV - Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esdras 4:22 Bible espagnole - Y mirad que no seáis negligentes en esto; ¿por qué habrá de crecer el daño en perjuicio de los reyes?
Bible en latin - Vulgate
Esdras 4:22 Bible latine - videte ne neglegenter hoc impleatis et paulatim crescat malum contra reges
Ancien testament en grec - Septante
Esdras 4:22 Ancien testament en grec - πεφυλαγμένοι ἦτε ἄνεσιν ποιῆσαι περὶ τούτου μήποτε πληθυνθῇ ἀφανισμὸς εἰς κακοποίησιν βασιλεῦσιν.
Bible en allemand - Schlachter
Esdras 4:22 Bible allemande - Und seid hiermit gewarnt, daß ihr in dieser Sache keine Nachlässigkeit begehet! Denn warum sollte der Schaden groß werden, zum Nachteil der Könige?»
Nouveau Testament en grec - SBL
Esdras 4:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !