Esdras 4:21 Louis Segond 1910 - En conséquence, ordonnez de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se rebâtisse point avant une autorisation de ma part.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esdras 4:21 Nouvelle Édition de Genève - En conséquence, ordonnez de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se rebâtisse point avant une autorisation de ma part.
Bible Segond 21
Esdras 4:21 Segond 21 - Ordonnez donc de faire cesser les travaux de ces hommes, afin que cette ville ne soit pas reconstruite tant que je n’en aurai pas donné l’autorisation.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esdras 4:21 Bible Semeur - Prenez donc des dispositions pour ordonner à ces gens de cesser leurs travaux pour que cette ville ne soit pas rebâtie tant que je n’en aurai pas donné l’ordre.
Bible en français courant
Esdras 4:21 Bible français courant - Mais maintenant, vous devez ordonner aux Juifs de cesser leurs travaux: la ville ne doit pas être rebâtie, tant que je n’en aurai pas moi-même donné l’ordre.
Bible Annotée
Esdras 4:21 Bible annotée - Maintenant donnez des ordres pour empêcher ces gens, et que cette ville ne se rebâtisse pas sans un ordre de ma part.
Bible Darby
Esdras 4.21 Bible Darby - Ainsi, donnez ordre de faire cesser ces hommes, et que cette ville ne soit pas bâtie, jusqu’à ce que l’ordre en soit donné de par moi.
Bible Martin
Esdras 4:21 Bible Martin - Maintenant donc, donnez un ordre pour faire cesser ces gens-là, afin que cette ville ne soit point rebâtie, jusques à ce que je l’ordonne.
Bible Ostervald
Esdras 4.21 Bible Ostervald - Maintenant donc donnez l’ordre de faire cesser ces gens-là, afin que cette ville ne soit point rebâtie, jusqu’à ce qu’un ordre en soit donné de ma part.
Grande Bible de Tours
Esdras 4:21 Bible de Tours - Maintenant donc, écoutez ma décision : Empêchez ces hommes de rebâtir cette ville, jusqu’à nouvel ordre de ma part.
Bible Crampon
Esdras 4 v 21 Bible Crampon - En conséquence, donnez ordre de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se rebâtisse point, jusqu’à ce que je donne un ordre à ce sujet.
Bible de Sacy
Esdras 4:21 Bible Sacy - Voici donc ce que j’ai ordonné sur ce que vous proposez : Empêchez ces gens-la de rebâtir cette ville jusqu’à nouvel ordre de ma part.
Bible Vigouroux
Esdras 4:21 Bible Vigouroux - Maintenant donc écoutez ma sentence : Empêchez ces hommes de rebâtir cette ville jusqu’à ce que je l’ordonne.
Bible de Lausanne
Esdras 4:21 Bible de Lausanne - Donnez donc ordre d’arrêter ces gens-là, et que cette ville ne se rebâtisse point jusqu’à ce que l’ordre en soit donné de par moi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esdras 4:21 Bible anglaise ESV - Therefore make a decree that these men be made to cease, and that this city be not rebuilt, until a decree is made by me.
Bible en anglais - NIV
Esdras 4:21 Bible anglaise NIV - Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.
Bible en anglais - KJV
Esdras 4:21 Bible anglaise KJV - Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esdras 4:21 Bible espagnole - Ahora, pues, dad orden que cesen aquellos hombres, y no sea esa ciudad reedificada hasta que por mí sea dada nueva orden.
Bible en latin - Vulgate
Esdras 4:21 Bible latine - nunc ergo audite sententiam ut prohibeatis viros illos et urbs illa non aedificetur donec si forte a me iussum fuerit
Esdras 4:21 Bible allemande - So gebet nun Befehl, daß man diesen Männern wehre, damit diese Stadt nicht gebaut werde, bis von mir Befehl gegeben wird.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esdras 4:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !