Comparateur des traductions bibliques
Esdras 4:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 4:20 - Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l’autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage.

Parole de vie

Esdras 4.20 - Autrefois dans cette ville, il y a eu des rois puissants. Ils étaient les maîtres de toute la région située à l’ouest de l’Euphrate. Les gens leur payaient des taxes, des impôts et des droits de passage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 4. 20 - Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l’autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage.

Bible Segond 21

Esdras 4: 20 - De plus, il y a eu à Jérusalem des rois puissants, qui ont exercé leur domination sur toute la région située à l’ouest de l’Euphrate et auxquels on payait taxe, impôt et droit de passage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 4:20 - Il y eut à Jérusalem des rois puissants qui étendirent leur domination sur toute la région à l’ouest du fleuve, et à qui on payait tributs, impôts, et taxes de péage.

Bible en français courant

Esdras 4. 20 - Il y a eu autrefois dans cette ville de puissants rois qui dominaient toute la région située à l’ouest de l’Euphrate et y prélevaient des taxes, des impôts et des droits de passage.

Bible Annotée

Esdras 4,20 - Et des rois puissants ont existé à Jérusalem et ont régné sur tout ce qui se trouve au-delà du fleuve ; on leur a payé tribut, accise et droit de passage.

Bible Darby

Esdras 4, 20 - et qu’il y a eu sur Jérusalem de puissants rois qui ont régné sur tout ce qui est de l’autre côté du fleuve, et que le tribut, l’impôt, et le péage leur ont été payés.

Bible Martin

Esdras 4:20 - Et qu’aussi il y a eu à Jérusalem des Rois puissants, qui ont dominé sur tous ceux de delà le fleuve, et qu’on leur payait des tailles, des gabelles et des péages.

Parole Vivante

Esdras 4:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 4.20 - Et qu’il y a eu des rois puissants à Jérusalem, qui ont dominé sur tout ce qui est au delà du fleuve, et qu’on leur payait le tribut, l’impôt et le péage.

Grande Bible de Tours

Esdras 4:20 - Car il y a eu à Jérusalem des rois très-puissants qui ont été maîtres de tous les pays au delà du fleuve, et ils en recevaient des tributs, des revenus et des impôts.

Bible Crampon

Esdras 4 v 20 - Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays d’au delà du fleuve ; et on leur payait impôt, tribut et droit de passage.

Bible de Sacy

Esdras 4. 20 - car il y a eu dans Jérusalem des rois très-vaillants, qui ont été maîtres de tous les pays qui sont au delà du fleuve, et ils recevaient d’eux des tributs, des tailles et des impôts.

Bible Vigouroux

Esdras 4:20 - Car il y a eu à Jérusalem des rois très vaillants (puissants), qui ont (même) été maîtres de tout le pays qui est au-delà du fleuve ; et ils en recevaient les tributs, et l’impôt, et les revenus.

Bible de Lausanne

Esdras 4:20 - et qu’il y a eu sur Jérusalem des rois puissants et maîtres de tout ce qui est de l’autre côté du fleuve, et que le tribut, l’impôt et le péage leur ont été payés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 4:20 - And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 4. 20 - Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 4.20 - There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 4.20 - y que hubo en Jerusalén reyes fuertes que dominaron en todo lo que hay más allá del río, y que se les pagaba tributo, impuesto y rentas.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 4.20 - nam et reges fortissimi fuerunt in Hierusalem qui et dominati sunt omni regioni quae trans Fluvium est tributum quoque et vectigal et reditus accipiebant

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 4.20 - καὶ βασιλεῖς ἰσχυροὶ γίνονται ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ ἐπικρατοῦντες ὅλης τῆς ἑσπέρας τοῦ ποταμοῦ καὶ φόροι πλήρεις καὶ μέρος δίδοται αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 4.20 - Auch sind mächtige Könige über Jerusalem gewesen, die über alles, was jenseits des Stromes ist, geherrscht haben und denen Steuer, Zoll und Weggeld zu entrichten war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 4:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !