Comparateur des traductions bibliques
Esdras 4:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 4:20 Louis Segond 1910 - Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l’autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 4:20 Nouvelle Édition de Genève - Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l’autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage.

Bible Segond 21

Esdras 4:20 Segond 21 - De plus, il y a eu à Jérusalem des rois puissants, qui ont exercé leur domination sur toute la région située à l’ouest de l’Euphrate et auxquels on payait taxe, impôt et droit de passage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 4:20 Bible Semeur - Il y eut à Jérusalem des rois puissants qui étendirent leur domination sur toute la région à l’ouest du fleuve, et à qui on payait tributs, impôts, et taxes de péage.

Bible en français courant

Esdras 4:20 Bible français courant - Il y a eu autrefois dans cette ville de puissants rois qui dominaient toute la région située à l’ouest de l’Euphrate et y prélevaient des taxes, des impôts et des droits de passage.

Bible Annotée

Esdras 4:20 Bible annotée - Et des rois puissants ont existé à Jérusalem et ont régné sur tout ce qui se trouve au-delà du fleuve ; on leur a payé tribut, accise et droit de passage.

Bible Darby

Esdras 4.20 Bible Darby - et qu’il y a eu sur Jérusalem de puissants rois qui ont régné sur tout ce qui est de l’autre côté du fleuve, et que le tribut, l’impôt, et le péage leur ont été payés.

Bible Martin

Esdras 4:20 Bible Martin - Et qu’aussi il y a eu à Jérusalem des Rois puissants, qui ont dominé sur tous ceux de delà le fleuve, et qu’on leur payait des tailles, des gabelles et des péages.

Bible Ostervald

Esdras 4.20 Bible Ostervald - Et qu’il y a eu des rois puissants à Jérusalem, qui ont dominé sur tout ce qui est au delà du fleuve, et qu’on leur payait le tribut, l’impôt et le péage.

Grande Bible de Tours

Esdras 4:20 Bible de Tours - Car il y a eu à Jérusalem des rois très-puissants qui ont été maîtres de tous les pays au delà du fleuve, et ils en recevaient des tributs, des revenus et des impôts.

Bible Crampon

Esdras 4 v 20 Bible Crampon - Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays d’au delà du fleuve ; et on leur payait impôt, tribut et droit de passage.

Bible de Sacy

Esdras 4:20 Bible Sacy - car il y a eu dans Jérusalem des rois très-vaillants, qui ont été maîtres de tous les pays qui sont au delà du fleuve, et ils recevaient d’eux des tributs, des tailles et des impôts.

Bible Vigouroux

Esdras 4:20 Bible Vigouroux - Car il y a eu à Jérusalem des rois très vaillants (puissants), qui ont (même) été maîtres de tout le pays qui est au-delà du fleuve ; et ils en recevaient les tributs, et l’impôt, et les revenus.

Bible de Lausanne

Esdras 4:20 Bible de Lausanne - et qu’il y a eu sur Jérusalem des rois puissants et maîtres de tout ce qui est de l’autre côté du fleuve, et que le tribut, l’impôt et le péage leur ont été payés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Esdras 4:20 Bible anglaise ESV - And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.

Bible en anglais - NIV

Esdras 4:20 Bible anglaise NIV - Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.

Bible en anglais - KJV

Esdras 4:20 Bible anglaise KJV - There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 4:20 Bible espagnole - y que hubo en Jerusalén reyes fuertes que dominaron en todo lo que hay más allá del río, y que se les pagaba tributo, impuesto y rentas.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 4:20 Bible latine - nam et reges fortissimi fuerunt in Hierusalem qui et dominati sunt omni regioni quae trans Fluvium est tributum quoque et vectigal et reditus accipiebant

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 4:20 Ancien testament en grec - καὶ βασιλεῖς ἰσχυροὶ γίνονται ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ ἐπικρατοῦντες ὅλης τῆς ἑσπέρας τοῦ ποταμοῦ καὶ φόροι πλήρεις καὶ μέρος δίδοται αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 4:20 Bible allemande - Auch sind mächtige Könige über Jerusalem gewesen, die über alles, was jenseits des Stromes ist, geherrscht haben und denen Steuer, Zoll und Weggeld zu entrichten war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 4:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici