Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 7:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 7:14 - si mon peuple sur qui est invoqué mon nom s’humilie, prie, et cherche ma face, et s’il se détourne de ses mauvaises voies, — je l’exaucerai des cieux, je lui pardonnerai son péché, et je guérirai son pays.

Parole de vie

2 Chroniques 7.14 - Et mon peuple à qui j’ai donné mon nom s’abaissera peut-être devant moi, il priera, il me cherchera en abandonnant sa conduite mauvaise. Alors, moi, du haut du ciel, je l’écouterai, je pardonnerai ses péchés et je réparerai les ruines de son pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 7. 14 - si mon peuple sur qui est invoqué mon nom s’humilie, prie, et cherche ma face, et s’il se détourne de ses mauvaises voies, je l’exaucerai des cieux, je lui pardonnerai son péché, et je guérirai son pays.

Bible Segond 21

2 Chroniques 7: 14 - si mon peuple, celui qui porte mon nom, s’humilie, prie et me cherche et s’il renonce à ses mauvaises voies, je l’écouterai du haut du ciel, je lui pardonnerai son péché et je guérirai son pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 7:14 - si alors mon peuple qui est appelé de mon nom s’humilie, prie et recherche ma grâce, s’il se détourne de sa mauvaise conduite, moi, je l’écouterai du ciel, je lui pardonnerai ses péchés et je guérirai son pays.

Bible en français courant

2 Chroniques 7. 14 - si alors mon peuple, le peuple à qui j’ai donné mon nom, s’humilie et prie, si les Israélites me recherchent en renonçant à leur mauvaise conduite, moi, dans le ciel, je serai attentif, je pardonnerai leur péché et je rétablirai la prospérité de leur pays.

Bible Annotée

2 Chroniques 7,14 - si mon peuple, sur lequel mon nom est invoqué, s’humilie, s’ils prient, s’ils cherchent ma face et s’ils se détournent de leurs mauvaises voies, je les exaucerai des cieux, je leur pardonnerai leur péché et je guérirai leur pays.

Bible Darby

2 Chroniques 7, 14 - que mon peuple, qui est appelé de mon nom s’humilie, et prie, et cherche ma face, et revienne de ses mauvaises voies, moi aussi j’écouterai des cieux, et je pardonnerai leur péché, et je guérirai leur pays.

Bible Martin

2 Chroniques 7:14 - Et que mon peuple, sur lequel mon Nom est réclamé, s’humilie, et fasse des prières, et recherche ma face, et se détourne de sa mauvaise voie, alors je l’exaucerai des cieux, et je pardonnerai leurs péchés, et je guérirai leur pays.

Parole Vivante

2 Chroniques 7:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 7.14 - Et que mon peuple, sur lequel mon nom est invoqué, s’humilie, prie, et cherche ma face, et qu’il se détourne de ses mauvaises voies, alors je l’exaucerai des cieux, je pardonnerai ses péchés, et je guérirai son pays.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 7:14 - Si mon peuple, sur lequel mon nom a été invoqué, se convertit et me prie ; s’il recherche mon visage et fait pénitence de sa mauvaise vie, je l’exaucerai du ciel, je lui pardonnerai ses péchés, et je purifierai la terre où il habite.

Bible Crampon

2 Chroniques 7 v 14 - si mon peuple, sur lequel est invoqué mon nom, s’humilie, prie et cherche ma face, et s’il se détourne de ses mauvaises voies, je l’écouterai du ciel, je lui pardonnerai son péché et je guérirai son pays.

Bible de Sacy

2 Chroniques 7. 14 - et que mon peuple, sur qui mon nom a été invoqué, se convertisse, qu’il vienne me prier, qu’il recherche mon visage, et qu’il fasse pénitence de sa mauvaise vie, je l’exaucerai du ciel, et je lui pardonnerai ses péchés, et je purifierai la terre où il fait sa demeure.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 7:14 - et que mon peuple, sur qui mon nom a été invoqué, me supplie, recherche mon visage et fasse pénitence de ses mauvaises voies, je l’exaucerai du ciel, et je lui pardonnerai ses péchés, et je guérirai son pays.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 7:14 - et que mon peuple, sur qui est réclamé mon Nom, s’humilie, et prie, et cherche ma face, et qu’ils reviennent de leurs mauvaises voies, moi, de mon côté, j’écouterai des cieux, et je pardonnerai leur péché, et je guérirai leur terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 7:14 - if my people who are called by my name humble themselves, and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven and will forgive their sin and heal their land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 7. 14 - if my people, who are called by my name, will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and I will forgive their sin and will heal their land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 7.14 - If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 7.14 - si se humillare mi pueblo, sobre el cual mi nombre es invocado, y oraren, y buscaren mi rostro, y se convirtieren de sus malos caminos; entonces yo oiré desde los cielos, y perdonaré sus pecados, y sanaré su tierra.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 7.14 - conversus autem populus meus super quos invocatum est nomen meum deprecatus me fuerit et exquisierit faciem meam et egerit paenitentiam a viis suis pessimis et ego exaudiam de caelo et propitius ero peccatis eorum et sanabo terram eorum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 7.14 - καὶ ἐὰν ἐντραπῇ ὁ λαός μου ἐφ’ οὓς τὸ ὄνομά μου ἐπικέκληται ἐπ’ αὐτούς καὶ προσεύξωνται καὶ ζητήσωσιν τὸ πρόσωπόν μου καὶ ἀποστρέψωσιν ἀπὸ τῶν ὁδῶν αὐτῶν τῶν πονηρῶν καὶ ἐγὼ εἰσακούσομαι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῶν καὶ ἰάσομαι τὴν γῆν αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 7.14 - und sich mein Volk, das nach meinem Namen genannt ist, demütigt, und sie beten und suchen mein Angesicht und wenden sich ab von ihren bösen Wegen, so will ich im Himmel hören und ihre Sünden vergeben und ihr Land heilen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 7:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !