Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:34 - Quand ton peuple sortira pour combattre ses ennemis, en suivant la voie que tu lui auras prescrite ; s’ils t’adressent des prières, les regards tournés vers cette ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie en ton nom,

Parole de vie

2 Chroniques 6.34 - « Les Israélites partiront à la guerre contre leurs ennemis, là où tu les auras envoyés. Ils te prieront peut-être en direction de la ville que tu as choisie et vers ce temple que j’ai bâti pour toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 34 - Quand ton peuple sortira pour combattre ses ennemis, en suivant la voie que tu lui auras prescrite, s’ils t’adressent des prières, les regards tournés vers cette ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie en ton nom,

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 34 - « Admettons que ton peuple sorte pour combattre son ennemi en suivant tes directives. S’ils t’adressent alors des prières, les regards tournés vers cette ville, celle que tu as choisie, et vers la maison que j’ai construite en l’honneur de ton nom,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:34 - Lorsque ton peuple partira pour combattre ses ennemis, sur le chemin où tu l’enverras, s’il te prie en se tournant vers cette ville que tu as choisie et vers ce Temple que j’ai construit en ton honneur,

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 34 - « Quand, sur ton ordre, les Israélites iront combattre leurs ennemis, s’ils se tournent vers cette ville que tu as choisie et vers le temple que j’ai construit pour toi, s’ils te prient,

Bible Annotée

2 Chroniques 6,34 - Quand ton peuple sortira pour faire la guerre à ses ennemis, par le chemin où tu les enverras, et qu’ils t’adresseront leur prière, les regards tournés vers cette ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie à ton nom,

Bible Darby

2 Chroniques 6, 34 - Lorsque ton peuple sortira pour la guerre contre ses ennemis, par le chemin par lequel tu l’auras envoyé, et qu’ils te prieront en se tournant vers cette ville que tu as choisie et vers la maison que j’ai bâtie pour ton nom :

Bible Martin

2 Chroniques 6:34 - Quand ton peuple sera sorti en guerre contre ses ennemis, par le chemin par lequel tu les auras envoyés, s’ils te font leur prière, en regardant vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j’ai bâtie à ton Nom ;

Parole Vivante

2 Chroniques 6:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.34 - Quand ton peuple sortira en guerre contre ses ennemis, par le chemin où tu l’auras envoyé ; s’ils te prient, en regardant vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j’ai bâtie à ton nom,

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:34 - Si votre peuple se met en campagne pour faire la guerre à ses ennemis, et que, suivant le chemin par lequel vous les aurez envoyés, ils vous adorent, la face tournée vers la ville que vous avez choisie et vers la maison que j’ai bâtie à votre nom,

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 34 - Quand votre peuple sortira pour combattre son ennemi, en suivant la voie dans laquelle vous les aurez envoyés, s’ils vous adressent des prières, le visage tourné vers cette ville que vous avez choisie et vers la maison que j’ai bâtie à votre nom,

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 34 - Si votre peuple se met en campagne pour faire la guerre à ses ennemis, et que marchant par le chemin par lequel vous les aurez envoyés, il vous adore la face tournée vers la ville que vous avez choisie, et vers la maison que j’ai bâtie à votre nom ;

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:34 - Si votre peuple sort pour faire la guerre à ses ennemis, et que, suivant la route par laquelle vous l’aurez envoyé, il vous adore la face tournée vers la ville que vous avez choisie, et vers la maison que j’ai bâtie à votre nom

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:34 - Quand ton peuple sortira pour la guerre contre ses ennemis, par le chemin où tu les enverras, et qu’ils te prieront, [se tournant] vers cette ville, que tu as choisie, et vers la Maison que j’ai bâtie pour ton Nom :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:34 - If your people go out to battle against their enemies, by whatever way you shall send them, and they pray to you toward this city that you have chosen and the house that I have built for your name,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 34 - “When your people go to war against their enemies, wherever you send them, and when they pray to you toward this city you have chosen and the temple I have built for your Name,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.34 - If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.34 - Si tu pueblo saliere a la guerra contra sus enemigos por el camino que tú les enviares, y oraren a ti hacia esta ciudad que tú elegiste, hacia la casa que he edificado a tu nombre,

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.34 - si egressus fuerit populus tuus ad bellum contra adversarios suos per viam in qua miseris eos adorabunt te contra viam in qua civitas haec est quam elegisti et domus quam aedificavi nomini tuo

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.34 - ἐὰν δὲ ἐξέλθῃ ὁ λαός σου εἰς πόλεμον ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐν ὁδῷ ᾗ ἀποστελεῖς αὐτούς καὶ προσεύξωνται πρὸς σὲ κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πόλεως ταύτης ἣν ἐξελέξω ἐν αὐτῇ καὶ οἴκου οὗ ᾠκοδόμησα τῷ ὀνόματί σου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.34 - Wenn dein Volk wider seine Feinde in den Krieg zieht, auf dem Wege, den du sie senden wirst, und sie zu dir beten, nach dieser Stadt gewandt, die du erwählt hast, und dem Hause, das ich deinem Namen gebaut habe,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !