Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:33 - exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde à cet étranger tout ce qu’il te demandera, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom pour te craindre, comme ton peuple d’Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j’ai bâtie !

Parole de vie

2 Chroniques 6.33 - Alors, toi, Seigneur, du haut du ciel où tu habites, écoute la prière de cet étranger et donne-lui ce qu’il demande. De cette façon, tous les peuples de la terre te connaîtront. Ils apprendront à te respecter comme Israël, ton peuple, te respecte. Ils sauront que ce temple que j’ai construit, c’est à toi qu’il est consacré.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 33 - exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde à cet étranger tout ce qu’il te demandera, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom pour te craindre, comme ton peuple d’Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j’ai bâtie !

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 33 - écoute-le du haut du ciel, de l’endroit où tu résides, et accorde-lui tout ce qu’il te demandera ! Ainsi, tous les peuples de la terre connaîtront ton nom et te craindront comme le fait Israël, ton peuple, et ils sauront que ton nom est associé à cette maison que j’ai construite.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:33 - veuille l’écouter depuis le ciel, depuis la demeure où tu habites, et lui accorder tout ce qu’il aura demandé. De cette manière, tous les peuples du monde te connaîtront, ils te révéreront comme le fait ton peuple Israël, et ils reconnaîtront que le Temple que j’ai construit t’appartient.

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 33 - toi, Seigneur, dans le ciel où tu habites, sois attentif et accorde-lui ce qu’il te demande. De cette manière, tous les peuples de la terre te connaîtront, ils apprendront à te respecter comme Israël, ton peuple, te respecte et ils sauront que ce temple que j’ai construit t’est vraiment consacré.

Bible Annotée

2 Chroniques 6,33 - toi, exauce des cieux, du lieu de ta demeure, et accomplis tout ce que cet étranger t’aura demandé, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, et qu’ils te craignent, comme ton peuple d’Israël, et qu’ils sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j’ai bâtie !

Bible Darby

2 Chroniques 6, 33 - alors, toi, écoute des cieux, du lieu de ton habitation, et agis selon tout ce que l’étranger réclamera de toi ; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, et te craignent, comme ton peuple Israël, et qu’ils sachent que cette maison que j’ai bâtie est appelée de ton nom.

Bible Martin

2 Chroniques 6:33 - Exauce-le, des cieux, du domicile arrêté de ta demeure, et accorde à cet étranger sa demande ; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton Nom, et qu’ils te craignent, comme ton peuple d’Israël [te craint] ; et qu’ils connaissent que ton Nom est invoqué dans cette maison que j’ai bâtie.

Parole Vivante

2 Chroniques 6:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.33 - Toi, exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et fais tout ce que cet étranger réclamera de toi ; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, qu’ils te craignent comme ton peuple d’Israël, et sachent que ton nom est invoqué sur cette maison que j’ai bâtie.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:33 - Vous l’exaucerez du ciel, qui est votre demeure inébranlable, et vous accorderez à cet étranger tout ce qu’il vous aura demandé dans ses prières, afin que tous les peuples de la terre connaissent votre nom, vous craignent comme votre peuple d’Israël, et reconnaissent que votre nom a été invoqué sur cette maison que j’ai bâtie.

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 33 - écoutez-le du ciel, du lieu de votre demeure, et agissez selon tout ce que vous demandera l’étranger, afin que tous les peuples de la terre connaissent votre nom, pour vous craindre, comme votre peuple d’Israël, et qu’ils sachent que votre nom est appelé sur cette maison que j’ai bâtie.

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 33 - vous l’exaucerez du ciel, qui est votre demeure ferme et inébranlable, et vous accorderez à cet étranger tout ce qu’il vous aura demandé dans ses prières : afin que tous les peuples de la terre apprennent à connaître votre nom, et qu’ils vous craignent comme fait Israël, votre peuple, et qu’ils reconnaissent que votre nom a été invoqué sur cette maison que j’ai bâtie.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:33 - vous l’exaucerez du ciel, qui est votre demeure ferme et inébranlable, et vous accorderez à cet étranger tout ce qu’il vous aura demandé, afin que tous les peuples de la terre connaissent votre nom, et qu’ils vous craignent comme fait votre peuple Israël, et qu’ils reconnaissent que votre nom a été invoqué sur cette maison que j’ai bâtie.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:33 - Toi, écoute des cieux, siège de ton habitation, et agis, selon tout ce que cet étranger réclamera de toi ; afin que tous les peuples de la terre puissent connaître ton Nom, et qu’ils te craignent comme ton peuple d’Israël, et qu’ils sachent que ton Nom est réclamé sur cette Maison que j’ai bâtie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:33 - hear from heaven your dwelling place and do according to all for which the foreigner calls to you, in order that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your people Israel, and that they may know that this house that I have built is called by your name.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 33 - then hear from heaven, your dwelling place. Do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.33 - Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.33 - tú oirás desde los cielos, desde el lugar de tu morada, y harás conforme a todas las cosas por las cuales hubiere clamado a ti el extranjero; para que todos los pueblos de la tierra conozcan tu nombre, y te teman así como tu pueblo Israel, y sepan que tu nombre es invocado sobre esta casa que yo he edificado.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.33 - tu exaudies de caelo firmissimo habitaculo tuo et facies cuncta pro quibus invocaverit te ille peregrinus ut sciant omnes populi terrae nomen tuum et timeant te sicut populus tuus Israhel et cognoscant quia nomen tuum invocatum est super domum hanc quam aedificavi

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.33 - καὶ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου σου καὶ ποιήσεις κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν ἐπικαλέσηταί σε ὁ ἀλλότριος ὅπως γνῶσιν πάντες οἱ λαοὶ τῆς γῆς τὸ ὄνομά σου καὶ τοῦ φοβεῖσθαί σε ὡς ὁ λαός σου Ισραηλ καὶ τοῦ γνῶναι ὅτι ἐπικέκληται τὸ ὄνομά σου ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦτον ὃν ᾠκοδόμησα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.33 - so wollest du im Himmel, am Sitze deiner Wohnung, hören und alles tun, um was dieser Fremdling dich anruft, auf daß alle Völker auf Erden deinen Namen erkennen und dich fürchten, wie dein Volk Israel, und erfahren, daß dieses Haus, das ich gebaut habe, nach deinem Namen genannt sei.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !