Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:21 - Daigne exaucer les supplications de ton serviteur et de ton peuple d’Israël, lorsqu’ils prieront en ce lieu ! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne !

Parole de vie

2 Chroniques 6.21 - Écoute mon appel et l’appel de ton peuple Israël quand nous prions dans ce lieu. Écoute-nous, Seigneur, du haut du ciel où tu habites, écoute-nous et accorde-nous ton pardon.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 21 - Daigne exaucer les supplications de ton serviteur et de ton peuple d’Israël, lorsqu’ils prieront en ce lieu ! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne !

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 21 - Veuille écouter les supplications de ton serviteur et de ton peuple, Israël, lorsqu’ils prieront à cet endroit ! Écoute-les de l’endroit où tu résides, du haut du ciel, écoute-les et pardonne-leur !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:21 - Daigne écouter ses supplications et celles de ton peuple Israël lorsqu’il viendra prier ici ! Depuis le lieu où tu demeures, depuis le ciel, entends notre prière et veuille pardonner !

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 21 - Écoute mes appels et l’appel qu’Israël, ton peuple, t’adresse, tourné vers ce lieu. Écoute-nous, Seigneur, dans le ciel, là où tu habites; écoute-nous et pardonne-nous.

Bible Annotée

2 Chroniques 6,21 - Et tu entendras les supplications de ton serviteur et de ton peuple d’Israël, qu’ils adresseront vers ce lieu, et toi, tu entendras, du lieu de ta demeure, des cieux ; tu entendras et tu pardonneras.

Bible Darby

2 Chroniques 6, 21 - Et écoute les supplications de ton serviteur et de ton peuple Israël, qu’ils t’adresseront en se tournant vers ce lieu-ci : toi, écoute des cieux, du lieu de ton habitation ; écoute et pardonne !

Bible Martin

2 Chroniques 6:21 - Exauce donc les supplications de ton serviteur, et de ton peuple d’Israël, quand ils te feront des prières en ce lieu-ci ; exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure ; exauce et pardonne.

Parole Vivante

2 Chroniques 6:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.21 - Exauce les supplications de ton serviteur et de ton peuple d’Israël, quand ils prieront en ce lieu ; exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure ; exauce et pardonne !

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:21 - Que vous écouteriez la prière faite par votre serviteur, et que vous exauceriez ses prières et celles de votre peuple d’Israël. Écoutez de votre demeure, qui est dans le ciel, tous ceux qui feront ici leurs prières, et faites-leur miséricorde.

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 21 - Ecoutez les supplications de votre serviteur et de votre peuple d’Israël, lorsqu’ils prieront en ce lieu. Ecoutez du lieu de votre demeure, du ciel, écoutez et pardonnez.

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 21 - que vous écouteriez l’oraison qu’y ferait votre serviteur, et exauceriez ses prières, et celles d’Israël, votre peuple. Écoutez donc , Seigneur ! de votre demeure qui est dans le ciel, tous ceux qui feront ici leurs prières, et faites-leur miséricorde.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:21 - que vous écouteriez la prière qu’y ferait votre serviteur, et que vous exauceriez ses supplications et celles de votre peuple Israël. Ecoutez, Seigneur, de votre demeure qui est dans le ciel, tous ceux qui prient en ce lieu, et soyez-leur propice.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:21 - Et tu écouteras les supplications de ton esclave et de ton peuple d’Israël, quand ils prieront vers ce lieu-ci : Toi donc, écoute des cieux, du lieu de ton habitation ; écoute et pardonne !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:21 - And listen to the pleas of your servant and of your people Israel, when they pray toward this place. And listen from heaven your dwelling place, and when you hear, forgive.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 21 - Hear the supplications of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.21 - Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.21 - Asimismo que oigas el ruego de tu siervo, y de tu pueblo Israel, cuando en este lugar hicieren oración, que tú oirás desde los cielos, desde el lugar de tu morada; que oigas y perdones.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.21 - et exaudires orationem quam servus tuus orat in eo exaudi preces famuli tui et populi tui Israhel quicumque oraverit in loco isto et exaudi de habitaculo tuo id est de caelis et propitiare

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.21 - καὶ ἀκούσῃ τῆς δεήσεως τοῦ παιδός σου καὶ λαοῦ σου Ισραηλ ἃ ἂν προσεύξωνται εἰς τὸν τόπον τοῦτον καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐν τῷ τόπῳ τῆς κατοικήσεώς σου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀκούσῃ καὶ ἵλεως ἔσῃ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.21 - So höre nun das Flehen deines Knechtes und deines Volkes Israel, was sie an dieser Stätte bitten werden! Höre du es an dem Ort deiner Wohnung, im Himmel, und wenn du es hörst, so vergib!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !