Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:22 - Si quelqu’un pèche contre son prochain et qu’on lui impose un serment pour le faire jurer, et s’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,

Parole de vie

2 Chroniques 6.22 - « Quand quelqu’un est accusé d’avoir fait du mal à son prochain, on peut exiger de lui un serment accompagné d’une malédiction. S’il vient faire ce serment dans ton temple, devant ton autel,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 22 - Si quelqu’un pèche contre son prochain et qu’on lui impose un serment pour le faire jurer, et s’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 22 - « Peut-être quelqu’un péchera-t-il contre son prochain et lui imposera-t-on de prêter serment avec une malédiction. S’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:22 - Si quelqu’un est accusé d’avoir commis une faute envers son prochain et si l’on exige de lui qu’il prête serment avec des imprécations ici devant ton autel, dans ce Temple,

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 22 - « Quand un homme est accusé d’avoir fait du tort à son prochain, on peut exiger de lui un serment lié à une malédiction; s’il vient alors prêter serment devant ton autel dans ton temple,

Bible Annotée

2 Chroniques 6,22 - Si quelqu’un a péché contre son prochain, et qu’on lui intime serment pour le faire jurer, et qu’il vienne prêter serment devant ton autel dans cette maison,

Bible Darby

2 Chroniques 6, 22 - Si un homme pèche contre son prochain, et qu’on lui impose le serment, pour le faire jurer, et que le serment vienne devant ton autel dans cette maison :

Bible Martin

2 Chroniques 6:22 - Si quelqu’un pèche contre son prochain, et qu’on lui en défère le serment, pour le faire jurer avec exécration, et que le serment soit fait devant ton autel en cette maison ;

Parole Vivante

2 Chroniques 6:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.22 - Quand quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’on lui déférera le serment pour le faire jurer, et qu’il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette maison ;

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:22 - Si quelqu’un pèche contre son prochain, et se présente pour prêter serment contre lui, et se voue à la malédiction dans cette maison, devant votre autel,

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 22 - Si quelqu’un pèche contre son prochain, et qu’on lui fasse prêter un serment, s’il vient jurer devant votre autel, dans cette maison,

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 22 - Lorsque quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’il se présentera pour prêter serment contre lui, et qu’il se sera dévoué à la malédiction en jurant dans cette maison devant votre autel,

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:22 - Lorsque quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’il viendra pour prêter serment contre lui, et qu’il se sera dévoué à la malédiction en jurant dans cette maison, devant votre autel,
[6.22 Il s’agit probablement d’un homme qui, étant accusé d’avoir offensé son prochain, vient au temple prêter serment contre son accusateur, qu’il est innocent, et se souhaiter la malédiction dans le cas où il serait coupable.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:22 - Quand quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’on lui imposera une imprécation en lui faisant prêter serment, et qu’il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette Maison :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:22 - If a man sins against his neighbor and is made to take an oath and comes and swears his oath before your altar in this house,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 22 - “When anyone wrongs their neighbor and is required to take an oath and they come and swear the oath before your altar in this temple,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.22 - If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.22 - Si alguno pecare contra su prójimo, y se le exigiere juramento, y viniere a jurar ante tu altar en esta casa,

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.22 - si peccaverit quispiam in proximum suum et iurare contra eum paratus venerit seque maledicto constrinxerit coram altari in domo ista

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.22 - ἐὰν ἁμάρτῃ ἀνὴρ τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ λάβῃ ἐπ’ αὐτὸν ἀρὰν τοῦ ἀρᾶσθαι αὐτόν καὶ ἔλθῃ καὶ ἀράσηται κατέναντι τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.22 - Wenn jemand wider seinen Nächsten sündigt, und man legt ihm einen Eid auf, den er schwören soll, und der Eid kommt in diesem Hause vor deinen Altar,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !