Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 32:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 32:6 - Il donna des chefs militaires au peuple, et les réunit auprès de lui sur la place de la porte de la ville. S’adressant à leur cœur, il dit :

Parole de vie

2 Chroniques 32.6 - Il désigne des chefs militaires pour commander les habitants de Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 32. 6 - Il donna des chefs militaires au peuple, et les réunit auprès de lui sur la place de la porte de la ville. S’adressant à leur cœur, il dit :

Bible Segond 21

2 Chroniques 32: 6 - Il désigna des chefs militaires à la tête du peuple, puis il les réunit autour de lui sur la place de la porte de la ville et toucha leur cœur en disant :

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 32:6 - Enfin, il établit des chefs militaires sur l’armée, puis il les rassembla autour de lui sur la place près de la porte de la ville pour les encourager. Il leur dit :

Bible en français courant

2 Chroniques 32. 6 - Enfin il désigna des chefs militaires pour commander la population de la ville.
Il rassembla tout le monde sur la place située près de la porte de la ville et les exhorta en ces termes:

Bible Annotée

2 Chroniques 32,6 - Et il donna des chefs militaires au peuple, et il les rassembla auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et il parla à leur cœur en disant :

Bible Darby

2 Chroniques 32, 6 - Et il établit des chefs de guerre sur le peuple, et les rassembla auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur cœur, disant :

Bible Martin

2 Chroniques 32:6 - Et il ordonna des capitaines de guerre sur le peuple, et les assembla auprès de lui dans la place de la porte de la ville, et leur parla selon leur cœur, en disant :

Parole Vivante

2 Chroniques 32:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 32.6 - Il établit des capitaines de guerre sur le peuple, les rassembla auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur cœur, en disant :

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 32:6 - Il nomma ensuite des officiers pour commander son armée, convoqua tout le monde dans la place de la porte de la ville, et fit ce discours pour les animer :

Bible Crampon

2 Chroniques 32 v 6 - Il donna des chefs militaires au peuple et, les ayant réunis prés de lui sur la place de la porte de la ville, il leur parla au cœur, en disant :

Bible de Sacy

2 Chroniques 32. 6 - Il nomma ensuite des officiers pour commander son armée : puis assemblant tout le monde dans la place de la porte de la ville, il leur fit ce discours pour les animer :

Bible Vigouroux

2 Chroniques 32:6 - Il nomma ensuite des officiers pour commander l’armée ; puis, assemblant tout le monde sur la place de la porte de la ville, il leur parla au cœur, en disant :

Bible de Lausanne

2 Chroniques 32:6 - Il donna des chefs de guerre au peuple, et les rassembla auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur cœur, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 32:6 - And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 32. 6 - He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 32.6 - And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 32.6 - Y puso capitanes de guerra sobre el pueblo, y los hizo reunir en la plaza de la puerta de la ciudad, y habló al corazón de ellos, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 32.6 - constituitque principes bellatorum in exercitu et convocavit universos in platea portae civitatis ac locutus est ad cor eorum dicens

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 32.6 - καὶ ἔθετο ἄρχοντας τοῦ πολέμου ἐπὶ τὸν λαόν καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν πλατεῖαν τῆς πύλης τῆς φάραγγος καὶ ἐλάλησεν ἐπὶ καρδίαν αὐτῶν λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 32.6 - und setzte kriegstüchtige Hauptleute über das Volk und versammelte sie zu sich auf den Platz am Tore der Stadt, sprach ihnen Mut zu und sagte:

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 32:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !