Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 32:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 32:5 Louis Segond 1910 - Ézéchias prit courage ; il reconstruisit la muraille qui était en ruine et l’éleva jusqu’aux tours, bâtit un autre mur en dehors, fortifia Millo dans la cité de David, et prépara une quantité d’armes et de boucliers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 32:5 Nouvelle Édition de Genève - Ezéchias prit courage ; il reconstruisit la muraille qui était en ruine et l’éleva jusqu’aux tours, bâtit un autre mur en dehors, fortifia Millo dans la cité de David, et prépara une quantité d’armes et de boucliers.

Bible Segond 21

2 Chroniques 32:5 Segond 21 - Ezéchias prit courage. Il répara toutes les brèches faites à la muraille et suréleva les tours ainsi que l’autre muraille, à l’extérieur, fortifia la terrasse de Millo dans la ville de David et prépara un grand nombre d’armes et de boucliers.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 32:5 Bible Semeur - Ensuite, Ézéchias se mit courageusement à reconstruire toute la muraille de la ville là où elle avait des brèches et il suréleva les tours. Il la doubla d’une seconde muraille à l’extérieur, renforça les terrasses aménagées pour les cultures dans la cité de David. Il fit aussi fabriquer une grande quantité d’armes et de boucliers.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

2 Chroniques 32:5 Bible français courant - Ézékias, plein de courage, fit ensuite reconstruire la muraille de la ville là où elle était détruite, il suréleva les tours, puis fit construire une autre muraille à l’extérieur; il fortifia le Millo, dans la Cité de David, et fit fabriquer un grand nombre de javelots et de boucliers.

Bible Annotée

2 Chroniques 32:5 Bible annotée - Et il se mit vaillamment à reconstruire la muraille partout où elle avait des brèches, et il haussa les tours, et en dehors il bâtit l’autre muraille, et il fortifia Millo, dans la cité de David, et il fit faire des javelots en quantité et des boucliers.

Bible Darby

2 Chroniques 32.5 Bible Darby - Et il s’encouragea, et bâtit toute la muraille où il y avait des brèches, et l’éleva jusqu’aux tours, et bâtit une autre muraille en dehors ; et il fortifia Millo dans la ville de David, et fit beaucoup de javelines et de boucliers.

Bible Martin

2 Chroniques 32:5 Bible Martin - Il se fortifia aussi, et bâtit toute la muraille où l’on avait fait brèche, et l’éleva jusqu’aux tours ; et il [bâtit] une autre muraille par dehors, et répara Millo en la cité de David, et fit faire beaucoup de javelots, et de boucliers.

Parole Vivante

2 Chroniques 32:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 32.5 Bible Ostervald - Il se fortifia et rebâtit toute la muraille où l’on avait fait brèche, et l’éleva jusqu’aux tours ; il bâtit une autre muraille en dehors ; il fortifia Millo, dans la cité de David, et il fit faire beaucoup de traits et de boucliers.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 32:5 Bible de Tours - Il rebâtit aussi avec art les remparts ruinés ; il fit élever des tours dessus, avec une autre enceinte de murailles par dehors. Il établit la forteresse de Mello dans la ville de David, et donna ordre de faire toutes sortes d’armes et de boucliers.

Bible Crampon

2 Chroniques 32 v 5 Bible Crampon - Ezéchias prit courage ; il rebâtit toute la muraille qui était en ruine et restaura les tours ; il bâtit l’autre mur en dehors, fortifia Mello dans la cité de David ; il fit fabriquer une quantité d’armes et de boucliers.

Bible de Sacy

2 Chroniques 32:5 Bible Sacy - Il rebâtit aussi avec grand soin tous les remparts qui avaient été ruinés, et il fit faire des tours dessus avec une autre enceinte de murailles par dehors. Il rétablit la forteresse de Mello en la ville de David, et donna ordre que l’on fît toutes sortes d’armes et de boucliers.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 32:5 Bible Vigouroux - Il rebâtit aussi avec grand soin tout le rempart qui était en ruines, et il construisit des tours par dessus, et une autre muraille en dehors. Il rétablit la forteresse de Mello dans la ville (cité) de David, et prépara toutes sortes d’armes et des boucliers.
[32.5 Il bâtit, pour il rebâtit. Voir 3 Rois, 12, 25. ― Mello, voir 2 Rois, 5, 9.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 32:5 Bible de Lausanne - Et il se fortifia, et rebâtit toute la muraille qui était en brèche, et l’éleva jusqu’aux tours, et [bâtit] une autre muraille en dehors ; et il fortifia la citadelle
{Ou Millo, ou la terrasse.} dans la ville de David, et fit beaucoup de traits et de boucliers.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

2 Chroniques 32:5 Bible anglaise ESV - He set to work resolutely and built up all the wall that was broken down and raised towers upon it, and outside it he built another wall, and he strengthened the Millo in the city of David. He also made weapons and shields in abundance.

Bible en anglais - NIV

2 Chroniques 32:5 Bible anglaise NIV - Then he worked hard repairing all the broken sections of the wall and building towers on it. He built another wall outside that one and reinforced the terraces of the City of David. He also made large numbers of weapons and shields.

Bible en anglais - KJV

2 Chroniques 32:5 Bible anglaise KJV - Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 32:5 Bible espagnole - Después con ánimo resuelto edificó Ezequías todos los muros caídos, e hizo alzar las torres, y otro muro por fuera; fortificó además a Milo en la ciudad de David, y también hizo muchas espadas y escudos.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 32:5 Bible latine - aedificavit quoque agens industrie omnem murum qui fuerat dissipatus et extruxit turres desuper et forinsecus alterum murum instauravitque Mello in civitate David et fecit universi generis armaturam et clypeos

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 32:5 Ancien testament en grec - καὶ κατίσχυσεν Εζεκιας καὶ ᾠκοδόμησεν πᾶν τὸ τεῖχος τὸ κατεσκαμμένον καὶ πύργους καὶ ἔξω προτείχισμα ἄλλο καὶ κατίσχυσεν τὸ ἀνάλημμα πόλεως Δαυιδ καὶ κατεσκεύασεν ὅπλα πολλά.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 32:5 Bible allemande - Und er faßte Mut und baute die Mauer allenthalben, wo sie zerrissen war, und erhöhte die Türme und baute draußen noch eine andere Mauer und befestigte das Millo an der Stadt Davids. Auch machte er viele Wurfgeschosse und Schilde

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 32:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio