Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 29:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 29:18 - Ils se rendirent ensuite chez le roi Ézéchias, et dirent : Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.

Parole de vie

2 Chroniques 29.18 - Les lévites se rendent chez le roi Ézékias et lui disent : « Nous avons purifié tout le temple du Seigneur, l’autel des sacrifices et la table des pains offerts à Dieu, avec tous leurs ustensiles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29. 18 - Ils se rendirent ensuite chez le roi Ezéchias, et dirent : Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.

Bible Segond 21

2 Chroniques 29: 18 - Ils se rendirent ensuite chez le roi Ezéchias et dirent : « Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, ainsi que la table des pains consacrés et tous ses ustensiles.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 29:18 - Alors ils se rendirent chez le roi Ézéchias et lui dirent : - Nous avons purifié tout le Temple de l’Éternel, l’autel des holocaustes, tous ses accessoires, et la table des pains exposés devant Dieu avec tous ses accessoires.

Bible en français courant

2 Chroniques 29. 18 - Les descendants de Lévi se rendirent ensuite chez le roi Ézékias et lui dirent: « Majesté, nous avons purifié tout le temple du Seigneur, y compris l’autel des sacrifices et la table où l’on dépose les pains offerts à Dieu, avec tous leurs accessoires.

Bible Annotée

2 Chroniques 29,18 - Et ils entrèrent à l’intérieur chez le roi Ézéchias et dirent : Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.

Bible Darby

2 Chroniques 29, 18 - Et ils entrèrent chez le roi Ézéchias, et dirent : Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, et l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, et la table des pains à placer en rangées et tous ses ustensiles ;

Bible Martin

2 Chroniques 29:18 - Puis ils entrèrent dans la chambre du Roi Ezéchias, et dirent : Nous avons nettoyé toute la maison de l’Éternel, et l’autel des holocaustes, avec ses ustensiles ; et la table des pains de proposition, avec tous ses ustensiles.

Parole Vivante

2 Chroniques 29:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 29.18 - Après cela ils se rendirent chez le roi Ézéchias, et dirent : Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 29:18 - Ils se rendirent ensuite au palais du roi Ézéchias et lui dirent : Nous avons sanctifié toute la maison du Seigneur, l’autel de l’holocauste, les vases sacrés, la table des pains de proposition avec tous les vases,

Bible Crampon

2 Chroniques 29 v 18 - Ils se rendirent ensuite chez le roi Ezéchias et dirent : " Nous avons purifié toute la maison de Yahweh, l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table de proposition et tous ses ustensiles.

Bible de Sacy

2 Chroniques 29. 18 - Ils se rendirent ensuite au palais du roi Ézéchias, et lui dirent : Nous avons sanctifié toute la maison du Seigneur, l’autel de l’holocauste, les vases sacrés, la table où l’on expose les pains, avec tous les vaisseaux,

Bible Vigouroux

2 Chroniques 29:18 - Ils vinrent ensuite auprès du roi Ezéchias, et lui dirent : Nous avons sanctifié toute la maison du Seigneur, l’autel de l’holocauste et ses ustensiles (vases), la table de proposition avec tous ses ustensiles (vases),
[29.18 La table de proposition. Voir Nombres, 4, 7.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29:18 - Et ils entrèrent dans l’intérieur vers le roi Ezéchias, et dirent : Nous avons purifié toute la Maison de l’Éternel, et l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, et la table des pains qu’on met en rangées et tous ses ustensiles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 29:18 - Then they went in to Hezekiah the king and said, We have cleansed all the house of the Lord, the altar of burnt offering and all its utensils, and the table for the showbread and all its utensils.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 29. 18 - Then they went in to King Hezekiah and reported: “We have purified the entire temple of the Lord, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table for setting out the consecrated bread, with all its articles.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 29.18 - Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 29.18 - Entonces vinieron al rey Ezequías y le dijeron: Ya hemos limpiado toda la casa de Jehová, el altar del holocausto, y todos sus instrumentos, y la mesa de la proposición con todos sus utensilios.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 29.18 - ingressi quoque sunt ad Ezechiam regem et dixerunt ei sanctificavimus omnem domum Domini et altare holocaustoseos vasaque eius necnon et mensam propositionis cum omnibus vasis suis

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 29.18 - καὶ εἰσῆλθαν ἔσω πρὸς Εζεκιαν τὸν βασιλέα καὶ εἶπαν ἡγνίσαμεν πάντα τὰ ἐν οἴκῳ κυρίου τὸ θυσιαστήριον τῆς ὁλοκαυτώσεως καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ τὴν τράπεζαν τῆς προθέσεως καὶ τὰ σκεύη αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 29.18 - Da gingen sie hinein zum König Hiskia und sprachen: Wir haben das ganze Haus des HERRN gereinigt, den Brandopferaltar und alle seine Geräte; auch den Schaubrottisch und alle seine Geräte;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 29:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !