Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 27:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 27:3 - Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline.

Parole de vie

2 Chroniques 27.3 - Yotam bâtit la porte supérieure du temple du Seigneur. Il fait beaucoup de constructions sur le mur de l’Ofel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 27. 3 - Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline.

Bible Segond 21

2 Chroniques 27: 3 - Jotham construisit la porte supérieure de la maison de l’Éternel et il fit beaucoup de constructions sur les murailles de la colline de l’Ophel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 27:3 - Yotam rebâtit la porte supérieure du Temple de l’Éternel et réalisa de grands travaux dans le rempart du côté du quartier de l’Ophel.

Bible en français courant

2 Chroniques 27. 3 - C’est Yotam qui construisit la porte supérieure du temple du Seigneur, et fortifia en plusieurs endroits la muraille du quartier de l’Ofel.

Bible Annotée

2 Chroniques 27,3 - C’est lui qui construisit la porte supérieure de la maison de l’Éternel, et il fit beaucoup travailler au mur d’Ophel.

Bible Darby

2 Chroniques 27, 3 - Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel ; et il fit beaucoup de constructions sur la muraille d’Ophel.

Bible Martin

2 Chroniques 27:3 - Il bâtit la plus haute porte de la maison de l’Éternel ; il bâtit beaucoup en la muraille d’Hophel.

Parole Vivante

2 Chroniques 27:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 27.3 - Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel, et il bâtit beaucoup à la muraille d’Ophel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 27:3 - Il construisit la grande porte de la maison du Seigneur, et fit faire beaucoup de bâtiments sur la muraille d’Ophel.

Bible Crampon

2 Chroniques 27 v 3 - Joatham bâtit la porte supérieure de la maison de Yahweh, et fit beaucoup de constructions sur le mur d’Ophel.

Bible de Sacy

2 Chroniques 27. 3 - Ce fut lui qui bâtit la grande porte de la maison du Seigneur, et qui fit faire beaucoup de bâtiments sur la muraille d’Ophel.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 27:3 - C’est lui qui bâtit la grande porte de la maison du Seigneur, et qui fit beaucoup de constructions sur la muraille d’Ophel.
[27.3 Ophel, le versant méridional de la colline sur laquelle était construit le Temple.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 27:3 - Ce fut lui qui bâtit la porte haute de la Maison de l’Éternel, et il bâtit beaucoup à la muraille de la colline.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 27:3 - He built the upper gate of the house of the Lord and did much building on the wall of Ophel

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 27. 3 - Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the Lord and did extensive work on the wall at the hill of Ophel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 27.3 - He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 27.3 - Edificó él la puerta mayor de la casa de Jehová, y sobre el muro de la fortaleza edificó mucho.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 27.3 - ipse aedificavit portam domus Domini Excelsam et in muro Ophel multa construxit

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 27.3 - αὐτὸς ᾠκοδόμησεν τὴν πύλην οἴκου κυρίου τὴν ὑψηλὴν καὶ ἐν τείχει τοῦ Οφλα ᾠκοδόμησεν πολλά.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 27.3 - Er baute das obere Tor am Hause des HERRN; auch an der Mauer des Ophel baute er viel.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 27:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !